< Jó 19 >
1 Porém Jó respondeu dizendo:
THEN Job answered and said,
2 Até quando atormentareis minha alma, e me quebrantareis com palavras?
How long will ye vex my soul, and break me in pieces with words?
3 Já dez vezes me humilhastes; não tendes vergonha em me maltratar.
These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed that ye make yourselves strange to me.
4 Mesmo se eu tiver errado, meu erro cabe apenas a mim.
And be it indeed that I have erred, mine error remaineth with myself.
5 Visto que vos exaltais contra mim, e contra mim usais minha desgraça,
If indeed ye will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach:
6 Sabei, pois, que foi Deus que me transtornou, e [com] sua rede me cercou.
Know now that God hath overthrown me, and hath compassed me with his net.
7 Eis que eu clamo: Violência! Porém não sou respondido; grito, porém não há justiça.
Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry aloud, but there is no judgment.
8 Ele entrincheirou meu caminho, de modo que não consigo passar; e pôs trevas sobre minhas veredas.
He hath fenced up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths.
9 Ele me despojou de minha honra, e tirou a coroa de minha cabeça.
He hath stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
10 Ele me derrubou por todos os lados, e pereço; e arrancou minha esperança como a uma árvore.
He hath destroyed me on every side, and I am gone: and mine hope hath he removed like a tree.
11 E fez inflamar contra mim sua ira, e me considerou para consigo como a [um de] seus inimigos.
He hath also kindled his wrath against me, and he counteth me unto him as one of his enemies.
12 Juntas vieram suas tropas; prepararam contra mim seu caminho, e se acamparam ao redor de minha tenda.
His troops come together, and raise up their way against me, and encamp round about my tabernacle.
13 Ele afastou meus irmãos para longe de mim; e os que me conheciam agora me estranham.
He hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are verily estranged from me.
14 Meus parentes [me] deixaram, e meus conhecidos se esqueceram de mim.
My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me.
15 Os moradores de minha casa e minhas servas me tiveram por estranho; estrangeiro me tornei em seus olhos.
They that dwell in mine house, and my maids, count me for a stranger: I am an alien in their sight.
16 Chamei a meu servo, e ele não respondeu; de minha própria boca eu lhe suplicava.
I called my servant, and he gave me no answer; I intreated him with my mouth.
17 Meu hálito é estranho à minha mulher, e sou repugnante aos filhos de minha mãe.
My breath is strange to my wife, though I intreated for the children’s sake of mine own body.
18 Até os meninos me desprezam; quando eu me levanto, falam contra mim.
Yea, young children despised me; I arose, and they spake against me.
19 Todos os meus amigos próximos me abominam; e [até] aqueles que eu amava se viraram contra mim.
All my inward friends abhorred me: and they whom I loved are turned against me.
20 Meus ossos se grudaram à minha pele e à minha carne; e escapei [só] com a pele de meus dentes.
My bone cleaveth to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.
21 Compadecei-vos de mim, meus amigos, compadecei-vos de mim; pois a mão de Deus me tocou.
Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God hath touched me.
22 Por que vós me perseguis como Deus, e não vos fartais de minhas carne?
Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
23 Ah se minhas palavras fossem escritas! Ah se fossem escritas em um livro!
Oh that my words were now written! oh that they were printed in a book!
24 Que com ponta de ferro e com chumbo fossem esculpidas em pedra para sempre!
That they were graven with an iron pen and lead in the rock for ever!
25 Pois eu sei que meu Redentor vive, e ao fim se levantará sobre a terra;
For I know that my redeemer liveth, and that he shall stand at the latter day upon the earth:
26 E mesmo depois de consumida minha pele, então em minha carne verei a Deus;
And though after my skin worms destroy this body, yet in my flesh shall I see God:
27 Ao qual eu verei para mim, e meus olhos [o] verão, e não outro. [Isto é o que] minhas entranhas anseiam dentro de mim.
Whom I shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another; though my reins be consumed within me.
28 Se disserdes: Como o perseguiremos? Pois a raiz do problema se acha em mim,
But ye should say, Why persecute we him, seeing the root of the matter is found in me?
29 Temei vós mesmos a espada; pois furor [há nos] castigos pela espada; para que [assim] saibais que [haverá] julgamento.
Be ye afraid of the sword: for wrath bringeth the punishments of the sword, that ye may know there is a judgment.