< 18 >

1 Então Bildade, o suíta, respondeu, dizendo:
Xuhaliⱪ Bildad jawabǝn mundaⱪ dedi: —
2 Quando é que dareis fim às palavras? Prestai atenção, e então falaremos.
Sǝndǝk adǝmlǝr ⱪaqanƣiqǝ mundaⱪ sɵzlǝrni tohtatmaysilǝr? Silǝr obdan oylap beⱪinglar, andin biz sɵz ⱪilimiz.
3 Por que somos considerados animais, e tolos em vossos olhos?
Biz nemixⱪa silǝrning aldinglarda ⱨaywanlar ⱨesablinimiz? Nemixⱪa aldinglarda ǝhmǝⱪ tonulimiz?
4 Ó tu, que despedaças tua alma com tua ira; será a terra abandonada por tua causa, e será movida a rocha de seu lugar?
Ⱨǝy ɵzüngning ƣǝzipidǝ ɵzüngni yirtⱪuqi, seni dǝpla yǝr-zemin taxliwetilǝmdu?! Taƣ-taxlar ɵz ornidin kɵtürülüp ketǝmdu?!
5 Na verdade, a luz dos perverso se apagará, e a faísca de seu fogo não brilhará.
Ⱪandaⱪla bolmisun, yaman adǝmning qiriƣi ɵqürülidu, Uning ot-uqⱪunliri yalⱪunlimaydu.
6 A luz se escurecerá em sua tenda, e sua lâmpada sobre ele se apagará.
Qediridiki nur ⱪarangƣuluⱪⱪa aylinidu, Uning üstigǝ asⱪan qiriƣi ɵqürülidu.
7 Os seus passos fortes serão encurtados, e seu [próprio] intento o derrubará.
Uning mǝzmut ⱪǝdǝmliri ⱪisilidu, Ɵzining nǝsiⱨǝtliri ɵzini mollaⱪ atⱪuzidu.
8 Pois será lançado à rede pelos seus [próprios] pés, e sobre fios enredados andará.
Qünki ɵz putliri ɵzini torƣa ǝwǝtidu, U dǝl torning üstigǝ dǝssǝydiƣan bolidu.
9 Laço o pegará pelo calcanhar; a armadilha o prenderá.
Ⱪiltaⱪ uni tapinidin iliwalidu, Tuzaⱪ uni tutuwalidu.
10 Uma corda lhe está escondida debaixo da terra, e uma armadilha para ele está no caminho.
Yǝrdǝ uni kütidiƣan yoxurun arƣamqa bar, Yolida uni tutmaⱪqi bolƣan bir ⱪapⱪan bar.
11 Assombros o espantarão ao redor, e o farão correr por onde seus passos forem.
Uni ⱨǝr tǝrǝptin wǝⱨimilǝr besip ⱪorⱪitiwatidu, Ⱨǝm ular uni iz ⱪoƣlap ⱪoƣlawatidu.
12 Sua força se tornará em fome, e a perdição está pronta ao seu lado.
Maƣdurini aqarqiliⱪ yǝp tügǝtti; Palakǝt uning yenida paylap yüridu.
13 Partes de sua pele serão consumidas; o primogênito da morte devorará os membros de seu corpo.
Ɵlümning qong balisi uning terisini yǝwatidu; Uning ǝzalirini xoraydu.
14 Será arrancado de sua tenda em que confiava, e será levado ao rei dos assombros.
U ɵz qediridiki amanliⱪtin yulup taxlinidu, [Ɵlümning tunjisi] uni «wǝⱨimilǝrning padixaⱨi»ning aldiƣa yalap apiridu.
15 Em sua tenda morará o que não é seu; enxofre se espalhará sobre a sua morada.
Ɵyidikilǝr ǝmǝs, bǝlki baxⱪilar uning qedirida turidu; Turalƣusining üstigǝ günggürt yaƣdurulidu.
16 Por debaixo suas raízes se secarão, e por cima seus ramos serão cortados.
Uning yiltizi tegidin ⱪurutulidu; Üstidiki xahliri kesilidu.
17 Sua memória perecerá da terra, e não terá nome pelas ruas.
Uning ǝslimisimu yǝr yüzidikilǝrning esidin kɵtürülüp ketidu, Sirtlarda uning nam-abruyi ⱪalmaydu.
18 Será lançado da luz para as trevas, e expulso será do mundo.
U yoruⱪluⱪtin ⱪarangƣuluⱪⱪa ⱪoƣliwetilgǝn bolup, Bu dunyadin ⱨǝydiwetilidu.
19 Não terá filho nem neto entre seu povo, nem sobrevivente em suas moradas.
Əl-yurtta ⱨeqⱪandaⱪ pǝrzǝntliri yaki ǝwladliri ⱪalmaydu, U musapir bolup turƣan yǝrlǝrdimu nǝsli ⱪalmaydu.
20 Os do ocidente se espantarão com o seu dia, e os do oriente ficarão horrorizados.
Uningdin keyinkilǝr uning künigǝ ⱪarap alaⱪzadǝ bolidu, Huddi aldinⱪilarmu qɵqüp kǝtkǝndǝk.
21 Assim são as moradas do perverso, e este é o lugar [daquele que] não reconhece a Deus.
Mana, ⱪǝbiⱨ adǝmning makanliri xübⱨisiz xundaⱪ, Tǝngrini tonumaydiƣan kixiningmu orni qoⱪum xundaⱪtur.

< 18 >