< 18 >

1 Então Bildade, o suíta, respondeu, dizendo:
Shuxaliq Bildad jawaben mundaq dédi: —
2 Quando é que dareis fim às palavras? Prestai atenção, e então falaremos.
Sendek ademler qachan’ghiche mundaq sözlerni toxtatmaysiler? Siler obdan oylap béqinglar, andin biz söz qilimiz.
3 Por que somos considerados animais, e tolos em vossos olhos?
Biz némishqa silerning aldinglarda haywanlar hésablinimiz? Némishqa aldinglarda exmeq tonulimiz?
4 Ó tu, que despedaças tua alma com tua ira; será a terra abandonada por tua causa, e será movida a rocha de seu lugar?
Hey özüngning ghezipide özüngni yirtquchi, séni depla yer-zémin tashliwétilemdu?! Tagh-tashlar öz ornidin kötürülüp kétemdu?!
5 Na verdade, a luz dos perverso se apagará, e a faísca de seu fogo não brilhará.
Qandaqla bolmisun, yaman ademning chirighi öchürülidu, Uning ot-uchqunliri yalqunlimaydu.
6 A luz se escurecerá em sua tenda, e sua lâmpada sobre ele se apagará.
Chédiridiki nur qarangghuluqqa aylinidu, Uning üstige asqan chirighi öchürülidu.
7 Os seus passos fortes serão encurtados, e seu [próprio] intento o derrubará.
Uning mezmut qedemliri qisilidu, Özining nesihetliri özini mollaq atquzidu.
8 Pois será lançado à rede pelos seus [próprios] pés, e sobre fios enredados andará.
Chünki öz putliri özini torgha ewetidu, U del torning üstige desseydighan bolidu.
9 Laço o pegará pelo calcanhar; a armadilha o prenderá.
Qiltaq uni tapinidin iliwalidu, Tuzaq uni tutuwalidu.
10 Uma corda lhe está escondida debaixo da terra, e uma armadilha para ele está no caminho.
Yerde uni kütidighan yoshurun arghamcha bar, Yolida uni tutmaqchi bolghan bir qapqan bar.
11 Assombros o espantarão ao redor, e o farão correr por onde seus passos forem.
Uni her tereptin wehimiler bésip qorqitiwatidu, Hem ular uni iz qoghlap qoghlawatidu.
12 Sua força se tornará em fome, e a perdição está pronta ao seu lado.
Maghdurini acharchiliq yep tügetti; Palaket uning yénida paylap yüridu.
13 Partes de sua pele serão consumidas; o primogênito da morte devorará os membros de seu corpo.
Ölümning chong balisi uning térisini yewatidu; Uning ezalirini shoraydu.
14 Será arrancado de sua tenda em que confiava, e será levado ao rei dos assombros.
U öz chédiridiki amanliqtin yulup tashlinidu, [Ölümning tunjisi] uni «wehimilerning padishahi»ning aldigha yalap apiridu.
15 Em sua tenda morará o que não é seu; enxofre se espalhará sobre a sua morada.
Öyidikiler emes, belki bashqilar uning chédirida turidu; Turalghusining üstige günggürt yaghdurulidu.
16 Por debaixo suas raízes se secarão, e por cima seus ramos serão cortados.
Uning yiltizi tégidin qurutulidu; Üstidiki shaxliri késilidu.
17 Sua memória perecerá da terra, e não terá nome pelas ruas.
Uning eslimisimu yer yüzidikilerning ésidin kötürülüp kétidu, Sirtlarda uning nam-abruyi qalmaydu.
18 Será lançado da luz para as trevas, e expulso será do mundo.
U yoruqluqtin qarangghuluqqa qoghliwétilgen bolup, Bu dunyadin heydiwétilidu.
19 Não terá filho nem neto entre seu povo, nem sobrevivente em suas moradas.
El-yurtta héchqandaq perzentliri yaki ewladliri qalmaydu, U musapir bolup turghan yerlerdimu nesli qalmaydu.
20 Os do ocidente se espantarão com o seu dia, e os do oriente ficarão horrorizados.
Uningdin kéyinkiler uning künige qarap alaqzade bolidu, Xuddi aldinqilarmu chöchüp ketkendek.
21 Assim são as moradas do perverso, e este é o lugar [daquele que] não reconhece a Deus.
Mana, qebih ademning makanliri shübhisiz shundaq, Tengrini tonumaydighan kishiningmu orni choqum shundaqtur.

< 18 >