< 18 >

1 Então Bildade, o suíta, respondeu, dizendo:
तब बिलदद शूखी ने जवाब दिया,
2 Quando é que dareis fim às palavras? Prestai atenção, e então falaremos.
तुम कब तक लफ़्ज़ों की जुस्तुजू में रहोगे ग़ौर कर लो फ़िर हम बोलेंगे
3 Por que somos considerados animais, e tolos em vossos olhos?
हम क्यूँ जानवरों की तरह समझे जाते हैं, और तुम्हारी नज़र में नापाक ठहरे हैं।
4 Ó tu, que despedaças tua alma com tua ira; será a terra abandonada por tua causa, e será movida a rocha de seu lugar?
तू जो अपने क़हर में अपने को फाड़ता है तो क्या ज़मीन तेरी वजह से उजड़ जाएगी या चट्टान अपनी जगह से हटा दी जाएगी
5 Na verdade, a luz dos perverso se apagará, e a faísca de seu fogo não brilhará.
बल्कि शरीर का चराग़ गुल कर दिया जाएगा और उसकी आग का शो'ला बे नूर हो जाएगा
6 A luz se escurecerá em sua tenda, e sua lâmpada sobre ele se apagará.
रोशनी उसके ख़ेमे में तरीकी हो जाएगी और जो चराग ऊसके उपर है, बुझा दिया जाएगा
7 Os seus passos fortes serão encurtados, e seu [próprio] intento o derrubará.
उसकी क़ुव्वत के क़दम छोटे किए जाएँगे और उसी की मसलहत उसे नेचे गिराएगी।
8 Pois será lançado à rede pelos seus [próprios] pés, e sobre fios enredados andará.
क्यूँकि वह अपने ही पाँव से जाल में फँसता है और फँदों पर चलता है
9 Laço o pegará pelo calcanhar; a armadilha o prenderá.
दाम उसकी एड़ी को पकड़ेगा, और जाल उसको फँसा लेगा।
10 Uma corda lhe está escondida debaixo da terra, e uma armadilha para ele está no caminho.
कमन्द उसके लिए ज़मीन में छिपा दी गई है, और फंदा उसके लिए रास्ते में रख्खा गया है।
11 Assombros o espantarão ao redor, e o farão correr por onde seus passos forem.
दहशत नाक चीज़ें हर तरफ़ से उसे डराएँगी, और उसके दर पे होकर उसे भगाएंगी।
12 Sua força se tornará em fome, e a perdição está pronta ao seu lado.
उसका ज़ोर भूक का मारा होगा और आफ़त उसके शामिल — ए — हाल रहेगी।
13 Partes de sua pele serão consumidas; o primogênito da morte devorará os membros de seu corpo.
वह उसके जिस्म के आ'ज़ा को खा जाएगी बल्कि मौत का पहलौठा उसके आ'ज़ा को चट कर जाएगी।
14 Será arrancado de sua tenda em que confiava, e será levado ao rei dos assombros.
वह अपने ख़ेमे से जिस पर उसको भरोसा है उखाड़ दिया जाएगा, और दहशत के बादशाह के पास पहुंचाया जाएगा।
15 Em sua tenda morará o que não é seu; enxofre se espalhará sobre a sua morada.
और वह जो उसका नहीं, उसके ख़ेमे में बसेगा; उसके मकान पर गंधक छितराई जाएगी।
16 Por debaixo suas raízes se secarão, e por cima seus ramos serão cortados.
नीचे उसकी जड़ें सुखाई जाएँगी, और ऊपर उसकी डाली काटी जाएगी।
17 Sua memória perecerá da terra, e não terá nome pelas ruas.
उसकी यादगार ज़मीन पर से मिट जाएगी, और कूचों' में उसका नाम न होगा।
18 Será lançado da luz para as trevas, e expulso será do mundo.
वह रोशनी से अंधेरे में हँका दिया जाएगा, और दुनिया से खदेड़ दिया जाएगा।
19 Não terá filho nem neto entre seu povo, nem sobrevivente em suas moradas.
उसके लोगों में उसका न कोई बेटा होगा न पोता, और जहाँ वह टिका हुआ था, वहाँ कोई उसका बाक़ी न रहेगा।
20 Os do ocidente se espantarão com o seu dia, e os do oriente ficarão horrorizados.
वह जो पीछे आनेवाले हैं, उसके दिन पर हैरान होंगे, जैसे वह जो पहले हुए डर गए थे।
21 Assim são as moradas do perverso, e este é o lugar [daquele que] não reconhece a Deus.
नारास्तों के घर यक़ीनन ऐसे ही हैं, और जो ख़ुदा को नहीं पहचानता उसकी जगह ऐसी ही है।

< 18 >