< 18 >

1 Então Bildade, o suíta, respondeu, dizendo:
І заговорив шух'янин Білда́д та й сказав:
2 Quando é que dareis fim às palavras? Prestai atenção, e então falaremos.
„Як довго ви бу́дете па́стками класти слова́? Розміркуйте, а по́тім собі погово́римо!
3 Por que somos considerados animais, e tolos em vossos olhos?
Чому́ порахо́вані ми, як худоба? Чому в ваших оча́х ми безумні?
4 Ó tu, que despedaças tua alma com tua ira; será a terra abandonada por tua causa, e será movida a rocha de seu lugar?
О ти, що розша́рпуєш душу свою в своїм гніві, — чи для те́бе земля опусті́є, а скеля осу́неться з місця свого́?
5 Na verdade, a luz dos perverso se apagará, e a faísca de seu fogo não brilhará.
Таж світи́льник безбожних пога́сне, і не буде світи́тися і́скра огню́ його:
6 A luz se escurecerá em sua tenda, e sua lâmpada sobre ele se apagará.
його світло стемні́є в наме́ті, і згасне на ньому світильник його,
7 Os seus passos fortes serão encurtados, e seu [próprio] intento o derrubará.
стануть тісні́ кроки сили його́, і вдарить його власна рада!
8 Pois será lançado à rede pelos seus [próprios] pés, e sobre fios enredados andará.
Бо він ки́нений в па́стку ногами своїми, і на ґраті він буде ходити:
9 Laço o pegará pelo calcanhar; a armadilha o prenderá.
пастка схо́пить за сто́пу його́, змі́цниться сітка на ньому, —
10 Uma corda lhe está escondida debaixo da terra, e uma armadilha para ele está no caminho.
на нього захо́ваний шнур на землі, а па́стка на нього — на сте́жці.
11 Assombros o espantarão ao redor, e o farão correr por onde seus passos forem.
Страхіття жаха́ють його звідусі́ль, і женуться за ним по сліда́х.
12 Sua força se tornará em fome, e a perdição está pronta ao seu lado.
Його сила голодною буде, а нещастя при боці його пригото́влене.
13 Partes de sua pele serão consumidas; o primogênito da morte devorará os membros de seu corpo.
Його шкіра пої́джена буде хворобою, поїсть члени його перворо́джений смерти.
14 Será arrancado de sua tenda em que confiava, e será levado ao rei dos assombros.
Віді́рвана буде безпе́ка його від наме́ту його, а Ти до царя жахів його приведе́ш...
15 Em sua tenda morará o que não é seu; enxofre se espalhará sobre a sua morada.
Він перебуває в наметі своє́му, який не його, на мешка́ння його буде ки́нена сірка.
16 Por debaixo suas raízes se secarão, e por cima seus ramos serão cortados.
Здо́лу посо́хнуть коріння його, а згори́ — його ві́ття зів'я́не.
17 Sua memória perecerá da terra, e não terá nome pelas ruas.
Його пам'ять загине з землі, а на вулиці йме́ння не буде йому.
18 Será lançado da luz para as trevas, e expulso será do mundo.
Зажену́ть його з світла до те́мряви, і ввесь світ проганяє його.
19 Não terá filho nem neto entre seu povo, nem sobrevivente em suas moradas.
У нього немає в наро́ді наща́дка, ні внука, і немає оста́нку в місцях його ме́шкання.
20 Os do ocidente se espantarão com o seu dia, e os do oriente ficarão horrorizados.
На згадку про день його остовпіва́ли останні, за воло́сся ж хапа́лись давні́ші...
21 Assim são as moradas do perverso, e este é o lugar [daquele que] não reconhece a Deus.
Ось такі то мешка́ння неправедного, і це місце того, хто Бога не знає!“

< 18 >