< 18 >

1 Então Bildade, o suíta, respondeu, dizendo:
Bildadi Mshuhi akajibu:
2 Quando é que dareis fim às palavras? Prestai atenção, e então falaremos.
“Je, ni lini utafika mwisho wa maneno haya? Uwe mwenye busara, nasi ndipo tutakapoweza kuongea.
3 Por que somos considerados animais, e tolos em vossos olhos?
Kwa nini sisi tunafikiriwa kama wanyama, na kuonekana wajinga machoni pako?
4 Ó tu, que despedaças tua alma com tua ira; será a terra abandonada por tua causa, e será movida a rocha de seu lugar?
Wewe unayejirarua mwenyewe vipande vipande katika hasira yako, je, dunia iachwe kwa ajili yako wewe? Au ni lazima miamba iondolewe mahali pake?
5 Na verdade, a luz dos perverso se apagará, e a faísca de seu fogo não brilhará.
“Taa ya mwovu imezimwa, nao mwali wa moto wake umezimika.
6 A luz se escurecerá em sua tenda, e sua lâmpada sobre ele se apagará.
Mwanga hemani mwake umekuwa giza; taa iliyo karibu naye imezimika.
7 Os seus passos fortes serão encurtados, e seu [próprio] intento o derrubará.
Nguvu za hatua zake zimedhoofishwa; shauri lake baya litamwangusha.
8 Pois será lançado à rede pelos seus [próprios] pés, e sobre fios enredados andará.
Miguu yake imemsukumia kwenye wavu, naye anatangatanga kwenye matundu ya wavu.
9 Laço o pegará pelo calcanhar; a armadilha o prenderá.
Tanzi litamkamata kwenye kisigino; mtego utamshikilia kwa nguvu.
10 Uma corda lhe está escondida debaixo da terra, e uma armadilha para ele está no caminho.
Kitanzi kimefichwa ardhini kwa ajili yake; mtego uko kwenye njia yake.
11 Assombros o espantarão ao redor, e o farão correr por onde seus passos forem.
Vitisho vimemtia hofu kila upande, na adui zake humwandama kila hatua.
12 Sua força se tornará em fome, e a perdição está pronta ao seu lado.
Janga linamwonea shauku; maafa yako tayari kwa ajili yake aangukapo.
13 Partes de sua pele serão consumidas; o primogênito da morte devorará os membros de seu corpo.
Nayo yatakula sehemu ya ngozi yake; mzaliwa wa kwanza wa mauti atakula maungo yake.
14 Será arrancado de sua tenda em que confiava, e será levado ao rei dos assombros.
Atangʼolewa kutoka usalama wa hema lake, na kupelekwa kwa mfalme wa vitisho.
15 Em sua tenda morará o que não é seu; enxofre se espalhará sobre a sua morada.
Moto utakaa katika hema lake; moto wa kiberiti utamwagwa juu ya makao yake.
16 Por debaixo suas raízes se secarão, e por cima seus ramos serão cortados.
Mizizi yake chini itakauka na matawi yake juu yatanyauka.
17 Sua memória perecerá da terra, e não terá nome pelas ruas.
Kumbukumbu lake litatoweka katika dunia, wala hatakuwa na jina katika nchi.
18 Será lançado da luz para as trevas, e expulso será do mundo.
Ameondolewa nuruni na kusukumiwa gizani, naye amefukuzwa mbali atoke duniani.
19 Não terá filho nem neto entre seu povo, nem sobrevivente em suas moradas.
Hana mtoto wala mzao miongoni mwa watu wake, wala aliyenusurika mahali alipoishi.
20 Os do ocidente se espantarão com o seu dia, e os do oriente ficarão horrorizados.
Watu wa magharibi watashangaa yaliyompata; watu wa mashariki watapatwa na hofu.
21 Assim são as moradas do perverso, e este é o lugar [daquele que] não reconhece a Deus.
Hakika ndivyo yalivyo makao ya mtu mwovu; ndivyo palivyo mahali pake mtu asiyemjua Mungu.”

< 18 >