< Jó 18 >
1 Então Bildade, o suíta, respondeu, dizendo:
Билдад дин Шуах а луат кувынтул ши а зис:
2 Quando é que dareis fim às palavras? Prestai atenção, e então falaremos.
„Кынд вей пуне капэт ачестор кувынтэрь? Вино-ць ын минць, ши апой вом ворби.
3 Por que somos considerados animais, e tolos em vossos olhos?
Пентру че не сокотешть атыт де добиточь? Пентру че не привешть ка пе ниште вите?
4 Ó tu, que despedaças tua alma com tua ira; será a terra abandonada por tua causa, e será movida a rocha de seu lugar?
Оаре пентру тине, каре те сфыший ын мыния та, с-ажунгэ пустиу пэмынтул ши сэ се стрэмуте стынчиле дин локул лор?
5 Na verdade, a luz dos perverso se apagará, e a faísca de seu fogo não brilhará.
Да, лумина челуй рэу се ва стинӂе ши флакэра дин фокул луй ну ва май стрэлучи.
6 A luz se escurecerá em sua tenda, e sua lâmpada sobre ele se apagará.
Се ва ынтунека лумина ын кортул луй ши се ва стинӂе кандела дясупра луй.
7 Os seus passos fortes serão encurtados, e seu [próprio] intento o derrubará.
Паший луй чей путерничь се вор стрымта; ши, ку тоате опинтириле луй, ва кэдя.
8 Pois será lançado à rede pelos seus [próprios] pés, e sobre fios enredados andará.
Кэч калкэ ку пичоареле пе лац ши умблэ прин окюрь де реця;
9 Laço o pegará pelo calcanhar; a armadilha o prenderá.
есте принс ын курсэ де кэлкый ши лацул пуне стэпынире пе ел;
10 Uma corda lhe está escondida debaixo da terra, e uma armadilha para ele está no caminho.
капкана ын каре се принде есте аскунсэ ын пэмынт ши принзэтоаря ый стэ пе кэраре.
11 Assombros o espantarão ao redor, e o farão correr por onde seus passos forem.
Де жур ымпрежур ыл апукэ спайма ши-л урмэреште пас ку пас.
12 Sua força se tornará em fome, e a perdição está pronta ao seu lado.
Фоамя ый мэнынкэ путериле, ненорочиря есте алэтурь де ел.
13 Partes de sua pele serão consumidas; o primogênito da morte devorará os membros de seu corpo.
Мэдулареле ый сунт мистуите унул дупэ алтул, мэдулареле ый сунт мынкате де ынтыюл нэскут ал морций.
14 Será arrancado de sua tenda em que confiava, e será levado ao rei dos assombros.
Есте смулс дин кортул луй, унде се кредя ла адэпост, ши есте тырыт спре ымпэратул спаймелор.
15 Em sua tenda morará o que não é seu; enxofre se espalhará sobre a sua morada.
Нимень дин ай луй ну локуеште ын кортул луй, пучоасэ есте пресэратэ пе локуинца луй.
16 Por debaixo suas raízes se secarão, e por cima seus ramos serão cortados.
Жос и се усукэ рэдэчиниле; сус ый сунт рамуриле тэяте.
17 Sua memória perecerá da terra, e não terá nome pelas ruas.
Ый пере помениря де пе пэмынт, нумеле луй ну май есте пе улицэ.
18 Será lançado da luz para as trevas, e expulso será do mundo.
Есте ымпинс дин луминэ ын ынтунерик ши есте изгонит дин луме.
19 Não terá filho nem neto entre seu povo, nem sobrevivente em suas moradas.
Ну ласэ нич моштениторь, нич сэмынцэ ын попорул сэу, ничо рэмэшицэ вие ын локуриле ын каре локуя.
20 Os do ocidente se espantarão com o seu dia, e os do oriente ficarão horrorizados.
Нямуриле каре вор вени се вор уйми де прэпэдиря луй, ши нямул де акум ва фи купринс де гроазэ.
21 Assim são as moradas do perverso, e este é o lugar [daquele que] não reconhece a Deus.
Ачаста есте соарта челуй рэу, ачаста есте соарта челуй че ну куноаште пе Думнезеу.”