< 18 >

1 Então Bildade, o suíta, respondeu, dizendo:
シユヒ人ビルダデこたへて曰く
2 Quando é que dareis fim às palavras? Prestai atenção, e então falaremos.
汝等いつまで言語を獵求むることをするや 汝ら先曉るべし 然る後われら辨論はん
3 Por que somos considerados animais, e tolos em vossos olhos?
われら何ぞ獸畜とおもはるべけんや 何ぞ汝らの目に汚穢たる者と見らるべけんや
4 Ó tu, que despedaças tua alma com tua ira; será a terra abandonada por tua causa, e será movida a rocha de seu lugar?
なんぢ怒りて身を裂く者よ 汝のためとて地あに棄られんや 磐あに其處より移されんや
5 Na verdade, a luz dos perverso se apagará, e a faísca de seu fogo não brilhará.
惡き者の光明は滅され 其火の焔は照じ
6 A luz se escurecerá em sua tenda, e sua lâmpada sobre ele se apagará.
その天幕の内なる光明は暗くなり其が上の燈火は滅さるべし
7 Os seus passos fortes serão encurtados, e seu [próprio] intento o derrubará.
またその強き歩履は狹まり 其計るところは自分を陷いる
8 Pois será lançado à rede pelos seus [próprios] pés, e sobre fios enredados andará.
すなはち其足に逐れて網に到り また陷阱の上を歩むに
9 Laço o pegará pelo calcanhar; a armadilha o prenderá.
索はその踵に纒り 羂これを執ふ
10 Uma corda lhe está escondida debaixo da terra, e uma armadilha para ele está no caminho.
索かれを執ふるために地に隱しあり 羂かれを陷しいるるために路に設けあり
11 Assombros o espantarão ao redor, e o farão correr por onde seus passos forem.
怖ろしき事四方において彼を懼れしめ 其足にしたがひて彼をおふ
12 Sua força se tornará em fome, e a perdição está pronta ao seu lado.
その力は餓ゑ 其傍には災禍そなはり
13 Partes de sua pele serão consumidas; o primogênito da morte devorará os membros de seu corpo.
その膚の肢は蝕壞らる 即ち死の初子これが肢を蝕壞るなり
14 Será arrancado de sua tenda em que confiava, e será levado ao rei dos assombros.
やがて彼はその恃める天幕より曳離されて懼怖の王の許に驅やられん
15 Em sua tenda morará o que não é seu; enxofre se espalhará sobre a sua morada.
彼に屬せざる者かれの天幕に住み 硫礦かれの家の上に降ん
16 Por debaixo suas raízes se secarão, e por cima seus ramos serão cortados.
下にてはその根枯れ 上にてはその枝砍る
17 Sua memória perecerá da terra, e não terá nome pelas ruas.
彼の跡は地に絶え 彼の名は街衢に傳はらじ
18 Será lançado da luz para as trevas, e expulso será do mundo.
彼は光明の中より黒暗に逐やられ 世の中より驅出されん
19 Não terá filho nem neto entre seu povo, nem sobrevivente em suas moradas.
彼は其民の中に子も無く孫も有じ また彼の住所には一人も遺る者なからん
20 Os do ocidente se espantarão com o seu dia, e os do oriente ficarão horrorizados.
之が日を見るにおいて後に來る者は駭き 先に出し者は怖おそれん
21 Assim são as moradas do perverso, e este é o lugar [daquele que] não reconhece a Deus.
かならず惡き人の住所は是のごとく 神を知ざる者の所は是のごとくなるべし

< 18 >