< 18 >

1 Então Bildade, o suíta, respondeu, dizendo:
Mgbe ahụ Bildad onye Shua zara sị:
2 Quando é que dareis fim às palavras? Prestai atenção, e então falaremos.
“Ruo ole mgbe ka ị ga-ekwubi okwu ndị a ị na-ekwu? Nwee ezi uche ka anyị kparịtaa ụka.
3 Por que somos considerados animais, e tolos em vossos olhos?
Gịnị mere i ji were anyị dịka anụ ọhịa, gụọ anyị dịka ndị na-enweghị uche nʼanya gị?
4 Ó tu, que despedaças tua alma com tua ira; será a terra abandonada por tua causa, e será movida a rocha de seu lugar?
Gị onye na-eji iwe adọkasị onwe gị, a ga-ahapụ ụwa nʼihi gị? Ka a ga-enupu oke nkume nʼọnọdụ ha?
5 Na verdade, a luz dos perverso se apagará, e a faísca de seu fogo não brilhará.
“A na-afụnyụ oriọna nke onye na-emebi iwu; ire ọkụ ya ga-akwụsịkwa inwu enwu,
6 A luz se escurecerá em sua tenda, e sua lâmpada sobre ele se apagará.
ìhè nke dị nʼime ụlọ ikwu ya na-abụ ọchịchịrị, oriọna nke dị nʼakụkụ ya na-anyụkwa.
7 Os seus passos fortes serão encurtados, e seu [próprio] intento o derrubará.
Ike agakwaghị adị na nzọ ukwu ya; atụmatụ ya onwe ya ga-atụda ya nʼala.
8 Pois será lançado à rede pelos seus [próprios] pés, e sobre fios enredados andará.
Ụkwụ ya na-eduba ya nʼọnya; ọ na-akpagharị na-adaba nʼime oghere.
9 Laço o pegará pelo calcanhar; a armadilha o prenderá.
Ọnya na-ejide ikiri ụkwụ ya, ọnya ahụ na-ejidesi ya ike.
10 Uma corda lhe está escondida debaixo da terra, e uma armadilha para ele está no caminho.
E zobere ya ụdọ ọnya igbudu nʼala, ihe e ji ejide ya na-echere ya nʼụzọ ya.
11 Assombros o espantarão ao redor, e o farão correr por onde seus passos forem.
Ihe egwu na-emenye ya ụjọ nʼakụkụ niile, na-agbasokwa nzọ ụkwụ ya niile.
12 Sua força se tornará em fome, e a perdição está pronta ao seu lado.
Ịla nʼiyi na-achọsi ya ike; mbibi nọkwa na njikere na-eche mgbe ọ ga-ada.
13 Partes de sua pele serão consumidas; o primogênito da morte devorará os membros de seu corpo.
Mbibi na-eripịa akụkụ anụ ahụ ya; ọkpara ọnwụ na-eripịa ahụ ya niile.
14 Será arrancado de sua tenda em que confiava, e será levado ao rei dos assombros.
Esi na nchekwa nke ụlọ ikwu ya dọpụta ya duru ya jekwuru eze nke ihe egwu niile.
15 Em sua tenda morará o que não é seu; enxofre se espalhará sobre a sua morada.
Ọkụ na-ebi nʼime ụlọ ikwu ya; a ga-efesasị nkume na-enwu ọkụ nʼebe obibi ya.
16 Por debaixo suas raízes se secarão, e por cima seus ramos serão cortados.
Mgbọrọgwụ ya na-akpọ nkụ nʼime ala, alaka ya ga-akpọnwụ nʼelu.
17 Sua memória perecerá da terra, e não terá nome pelas ruas.
A gaghị echeta echiche ya nʼụwa ọzọ, o nweghị onye ọbụla na-echetakwa aha ya.
18 Será lançado da luz para as trevas, e expulso será do mundo.
A na-esite nʼìhè chụba ya nʼọchịchịrị, otu a kwa, a na-achụpụkwa ya site nʼụwa.
19 Não terá filho nem neto entre seu povo, nem sobrevivente em suas moradas.
O nweghị ụmụ, o nwekwaghị ụmụ ụmụ nʼetiti ndị ya, ọ dịghị onye fọdụrụ nʼebe o bi na mbụ.
20 Os do ocidente se espantarão com o seu dia, e os do oriente ficarão horrorizados.
Ọnọdụ ya na-eju ndị si nʼọdịda anyanwụ anya; oke egwu na-ejidekwa ndị si nʼọwụwa anyanwụ nʼihi ya.
21 Assim são as moradas do perverso, e este é o lugar [daquele que] não reconhece a Deus.
Nʼezie, otu a ka ebe obibi nke onye ajọ omume dị, ee, bụ onye ahụ nke na-amaghị Chineke.”

< 18 >