< 18 >

1 Então Bildade, o suíta, respondeu, dizendo:
तब शूही बिल्दद ने कहा,
2 Quando é que dareis fim às palavras? Prestai atenção, e então falaremos.
“तुम कब तक फंदे लगा लगाकर वचन पकड़ते रहोगे? चित्त लगाओ, तब हम बोलेंगे।
3 Por que somos considerados animais, e tolos em vossos olhos?
हम लोग तुम्हारी दृष्टि में क्यों पशु के तुल्य समझे जाते, और मूर्ख ठहरे हैं।
4 Ó tu, que despedaças tua alma com tua ira; será a terra abandonada por tua causa, e será movida a rocha de seu lugar?
हे अपने को क्रोध में फाड़नेवाले क्या तेरे निमित्त पृथ्वी उजड़ जाएगी, और चट्टान अपने स्थान से हट जाएगी?
5 Na verdade, a luz dos perverso se apagará, e a faísca de seu fogo não brilhará.
“तो भी दुष्टों का दीपक बुझ जाएगा, और उसकी आग की लौ न चमकेगी।
6 A luz se escurecerá em sua tenda, e sua lâmpada sobre ele se apagará.
उसके डेरे में का उजियाला अंधेरा हो जाएगा, और उसके ऊपर का दिया बुझ जाएगा।
7 Os seus passos fortes serão encurtados, e seu [próprio] intento o derrubará.
उसके बड़े-बड़े फाल छोटे हो जाएँगे और वह अपनी ही युक्ति के द्वारा गिरेगा।
8 Pois será lançado à rede pelos seus [próprios] pés, e sobre fios enredados andará.
वह अपना ही पाँव जाल में फँसाएगा, वह फंदों पर चलता है।
9 Laço o pegará pelo calcanhar; a armadilha o prenderá.
उसकी एड़ी फंदे में फँस जाएगी, और वह जाल में पकड़ा जाएगा।
10 Uma corda lhe está escondida debaixo da terra, e uma armadilha para ele está no caminho.
१०फंदे की रस्सियाँ उसके लिये भूमि में, और जाल रास्ते में छिपा दिया गया है।
11 Assombros o espantarão ao redor, e o farão correr por onde seus passos forem.
११चारों ओर से डरावनी वस्तुएँ उसे डराएँगी और उसके पीछे पड़कर उसको भगाएँगी।
12 Sua força se tornará em fome, e a perdição está pronta ao seu lado.
१२उसका बल दुःख से घट जाएगा, और विपत्ति उसके पास ही तैयार रहेगी।
13 Partes de sua pele serão consumidas; o primogênito da morte devorará os membros de seu corpo.
१३वह उसके अंग को खा जाएगी, वरन् मृत्यु का पहलौठा उसके अंगों को खा लेगा।
14 Será arrancado de sua tenda em que confiava, e será levado ao rei dos assombros.
१४अपने जिस डेरे का भरोसा वह करता है, उससे वह छीन लिया जाएगा; और वह भयंकरता के राजा के पास पहुँचाया जाएगा।
15 Em sua tenda morará o que não é seu; enxofre se espalhará sobre a sua morada.
१५जो उसके यहाँ का नहीं है वह उसके डेरे में वास करेगा, और उसके घर पर गन्धक छितराई जाएगी।
16 Por debaixo suas raízes se secarão, e por cima seus ramos serão cortados.
१६उसकी जड़ तो सूख जाएगी, और डालियाँ कट जाएँगी।
17 Sua memória perecerá da terra, e não terá nome pelas ruas.
१७पृथ्वी पर से उसका स्मरण मिट जाएगा, और बाजार में उसका नाम कभी न सुन पड़ेगा।
18 Será lançado da luz para as trevas, e expulso será do mundo.
१८वह उजियाले से अंधियारे में ढकेल दिया जाएगा, और जगत में से भी भगाया जाएगा।
19 Não terá filho nem neto entre seu povo, nem sobrevivente em suas moradas.
१९उसके कुटुम्बियों में उसके कोई पुत्र-पौत्र न रहेगा, और जहाँ वह रहता था, वहाँ कोई बचा न रहेगा।
20 Os do ocidente se espantarão com o seu dia, e os do oriente ficarão horrorizados.
२०उसका दिन देखकर पश्चिम के लोग भयाकुल होंगे, और पूर्व के निवासियों के रोएँ खड़े हो जाएँगे।
21 Assim são as moradas do perverso, e este é o lugar [daquele que] não reconhece a Deus.
२१निःसन्देह कुटिल लोगों के निवास ऐसे हो जाते हैं, और जिसको परमेश्वर का ज्ञान नहीं रहता, उसका स्थान ऐसा ही हो जाता है।”

< 18 >