< 18 >

1 Então Bildade, o suíta, respondeu, dizendo:
Ningĩ Bilidadi ũrĩa Mũshuhi agĩcookia, akĩũria atĩrĩ:
2 Quando é que dareis fim às palavras? Prestai atenção, e então falaremos.
“Ũrĩĩtiga kwaria mĩario ĩno rĩ? Gĩa na ũũgĩ nĩguo o na ithuĩ tũhote kwaria.
3 Por que somos considerados animais, e tolos em vossos olhos?
Nĩ kĩĩ kĩratũma ũtuone tũhaana ta ngʼombe, na tũgatuuo irimũ maitho-inĩ maku?
4 Ó tu, que despedaças tua alma com tua ira; será a terra abandonada por tua causa, e será movida a rocha de seu lugar?
Wee ũrehanyũrũra nĩ ũndũ wa ũrĩa ũrakarĩte-rĩ, thĩ no ĩthaamwo nĩ ũndũ waku? Kana no nginya ndwaro cia mahiga cieherio harĩa itũire?
5 Na verdade, a luz dos perverso se apagará, e a faísca de seu fogo não brilhará.
“Tawa wa mũndũ mwaganu nĩmũhorie; rũrĩrĩmbĩ rwa mwaki wake nĩrũtigĩte gwakana.
6 A luz se escurecerá em sua tenda, e sua lâmpada sobre ele se apagará.
Ũtheri ũrĩa ũrĩ thĩinĩ wa hema yake ũtuĩkĩte nduma; naguo tawa ũrĩa ũrĩ hakuhĩ nake ũkahora.
7 Os seus passos fortes serão encurtados, e seu [próprio] intento o derrubará.
Hinya wa mũkinyũkĩrie wake nĩmũhũthie; namo mathugunda make makamũgũithia thĩ.
8 Pois será lançado à rede pelos seus [próprios] pés, e sobre fios enredados andará.
Makinya make mamũikagia wabu-inĩ, nake akoorũraga thĩinĩ wa marima mayo.
9 Laço o pegará pelo calcanhar; a armadilha o prenderá.
Mũtego ũmũnyiitĩire ndiira-inĩ ya kũgũrũ; mũtego ũgakĩmũrũmia biũ.
10 Uma corda lhe está escondida debaixo da terra, e uma armadilha para ele está no caminho.
Ahithĩirwo kĩana kĩa rũrigi tĩĩri-inĩ, akaambĩrwo mũtego njĩra-inĩ yake.
11 Assombros o espantarão ao redor, e o farão correr por onde seus passos forem.
Imakania imuumagĩrĩra na mĩena yothe, na ikamũtengʼeragia harĩa hothe aagerera.
12 Sua força se tornará em fome, e a perdição está pronta ao seu lado.
Mũtino nĩũmũhũũtĩire; mwanangĩko wetereire agwe.
13 Partes de sua pele serão consumidas; o primogênito da morte devorará os membros de seu corpo.
Mũtino ũrĩĩaga icunjĩ cia gĩkonde gĩake; narĩo irigithathi rĩa gĩkuũ rĩgatambuuranga ciĩga ciake.
14 Será arrancado de sua tenda em que confiava, e será levado ao rei dos assombros.
Aguucĩtio, akarutwo ũgitĩri-inĩ wa hema yake, na agatwarwo kũrĩ mũthamaki wa imakania.
15 Em sua tenda morará o que não é seu; enxofre se espalhará sobre a sua morada.
Mwaki nĩguo ũtũũraga hema-inĩ yake; ũbiriti ũgwakana nĩũhurunjĩtwo gĩikaro gĩake.
16 Por debaixo suas raízes se secarão, e por cima seus ramos serão cortados.
Mĩri yake yũmagĩra tĩĩri-inĩ, nacio honge ciake ikahooha na igũrũ.
17 Sua memória perecerá da terra, e não terá nome pelas ruas.
Kĩririkano gĩake nĩ gĩgaathira thĩ; ndarĩ rĩĩtwa bũrũri-inĩ.
18 Será lançado da luz para as trevas, e expulso será do mundo.
Akaarutũrũrwo ũtheri-inĩ atwarwo nduma-inĩ na nĩakaingatwo oime thĩ ĩno.
19 Não terá filho nem neto entre seu povo, nem sobrevivente em suas moradas.
Ndarĩ ciana kana njiaro thĩinĩ wa andũ ao, o na ndarĩ mũndũ wake ũgaatigara kũrĩa aatũũraga.
20 Os do ocidente se espantarão com o seu dia, e os do oriente ficarão horrorizados.
Andũ a mwena wa ithũĩro nĩmakagegio nĩ maũndũ marĩa mamũkorete; andũ a mwena wa irathĩro manyiitwo nĩ kĩmako.
21 Assim são as moradas do perverso, e este é o lugar [daquele que] não reconhece a Deus.
Ti-itherũ ũguo nĩguo gĩikaro kĩa mũndũ mwaganu gũkahaana; kũndũ kwa mũndũ ũrĩa ũtooĩ Mũrungu-rĩ, gwake kũhaana ũguo.”

< 18 >