< 18 >

1 Então Bildade, o suíta, respondeu, dizendo:
Alors Bildad Suhite prit la parole, et dit:
2 Quando é que dareis fim às palavras? Prestai atenção, e então falaremos.
Quand finirez-vous ces discours? écoutez, et puis nous parlerons.
3 Por que somos considerados animais, e tolos em vossos olhos?
Pourquoi sommes-nous regardés comme bêtes, [et] pourquoi nous tenez-vous pour souillés?
4 Ó tu, que despedaças tua alma com tua ira; será a terra abandonada por tua causa, e será movida a rocha de seu lugar?
[Ô toi!] qui te déchires toi-même en ta fureur, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, [et] les rochers seront-ils transportés de leur place?
5 Na verdade, a luz dos perverso se apagará, e a faísca de seu fogo não brilhará.
Certainement, la lumière des méchants sera éteinte, et l'étincelle de leur feu ne reluira point.
6 A luz se escurecerá em sua tenda, e sua lâmpada sobre ele se apagará.
La lumière sera obscurcie dans la tente de chacun d'eux, et la lampe [qui éclairait] au-dessus d'eux sera éteinte.
7 Os seus passos fortes serão encurtados, e seu [próprio] intento o derrubará.
Les démarches de sa force seront resserrées, et son conseil le renversera.
8 Pois será lançado à rede pelos seus [próprios] pés, e sobre fios enredados andará.
Car il sera enlacé par ses pieds dans les filets, et il marchera sur des rets.
9 Laço o pegará pelo calcanhar; a armadilha o prenderá.
Le lacet lui saisira le talon, et le voleur le saisissant en aura le dessus.
10 Uma corda lhe está escondida debaixo da terra, e uma armadilha para ele está no caminho.
Son piège est caché dans la terre, et sa trappe cachée sur son sentier.
11 Assombros o espantarão ao redor, e o farão correr por onde seus passos forem.
Les terreurs l'assiégeront de tous côtés, et le feront trotter çà et là de ses pieds.
12 Sua força se tornará em fome, e a perdição está pronta ao seu lado.
Sa force sera affamée, et la calamité sera toujours à son côté.
13 Partes de sua pele serão consumidas; o primogênito da morte devorará os membros de seu corpo.
Le premier-né de la mort dévorera ce qui soutient sa peau, il dévorera, [dis-je], ce qui le soutient.
14 Será arrancado de sua tenda em que confiava, e será levado ao rei dos assombros.
[Les choses en quoi il mettait] sa confiance seront arrachées de sa tente, et il sera conduit vers le Roi des épouvantements.
15 Em sua tenda morará o que não é seu; enxofre se espalhará sobre a sua morada.
On habitera dans sa tente, sans qu'elle soit plus à lui; et le soufre sera répandu sur sa maison de plaisance.
16 Por debaixo suas raízes se secarão, e por cima seus ramos serão cortados.
Ses racines sécheront au dessous, et ses branches seront coupées en haut.
17 Sua memória perecerá da terra, e não terá nome pelas ruas.
Sa mémoire périra sur la terre, et on ne parlera plus de son nom dans les places.
18 Será lançado da luz para as trevas, e expulso será do mundo.
On le chassera de la lumière dans les ténèbres, et il sera exterminé du monde.
19 Não terá filho nem neto entre seu povo, nem sobrevivente em suas moradas.
Il n'aura ni fils ni petit-fils parmi son peuple, et il n'aura personne qui lui survive dans ses demeures.
20 Os do ocidente se espantarão com o seu dia, e os do oriente ficarão horrorizados.
Ceux qui seront venus après lui, seront étonnés de son jour; et ceux qui auront été avant lui en seront saisis d'horreur.
21 Assim são as moradas do perverso, e este é o lugar [daquele que] não reconhece a Deus.
Certainement telles seront les demeures du pervers, et tel sera le lieu de celui qui n'a point reconnu le [Dieu] Fort.

< 18 >