< 18 >

1 Então Bildade, o suíta, respondeu, dizendo:
Then Bildad replied [again]:
2 Quando é que dareis fim às palavras? Prestai atenção, e então falaremos.
“When are you going to stop talking [RHQ]? If you would stop talking and listen, we could tell you something.
3 Por que somos considerados animais, e tolos em vossos olhos?
Why do you think that we are [as stupid] as cattle? [DOU, RHQ]
4 Ó tu, que despedaças tua alma com tua ira; será a terra abandonada por tua causa, e será movida a rocha de seu lugar?
By being [very] angry and hurting yourself, do you think that doing that will shake the earth, or cause the rocks in the mountains to move? [RHQ]?
5 Na verdade, a luz dos perverso se apagará, e a faísca de seu fogo não brilhará.
“What will happen is that the lives of wicked people [like you] end [as quickly as we can] put out a light or extinguish the flame of a fire.
6 A luz se escurecerá em sua tenda, e sua lâmpada sobre ele se apagará.
And when the lamps above them [in their tents] are extinguished, there will be no light in those tents.
7 Os seus passos fortes serão encurtados, e seu [próprio] intento o derrubará.
[For many years] they walked confidently, but later [in life it was as though] they stumbled and fell, because [they themselves did not heed] the advice [that they gave to others].
8 Pois será lançado à rede pelos seus [próprios] pés, e sobre fios enredados andará.
[It was as though] they walked into their own net or fell into a pit that they themselves have dug.
9 Laço o pegará pelo calcanhar; a armadilha o prenderá.
[It was as though] a trap grabbed their heels and held them fast [DOU],
10 Uma corda lhe está escondida debaixo da terra, e uma armadilha para ele está no caminho.
[as though the noose of] a rope that was hidden on the ground, [whose other end was fastened to the limb of a tree], seized them when they walked into it.
11 Assombros o espantarão ao redor, e o farão correr por onde seus passos forem.
Everywhere they went, there were things that caused them to be terrified; [it was as though] those things were pursuing them and biting at their heels.
12 Sua força se tornará em fome, e a perdição está pronta ao seu lado.
They became hungry, with the result that they had no strength. They experienced disasters [PRS] constantly.
13 Partes de sua pele serão consumidas; o primogênito da morte devorará os membros de seu corpo.
Diseases spread all over their skin/bodies; diseases that (caused their bodies to decay/destroyed their arms and legs).
14 Será arrancado de sua tenda em que confiava, e será levado ao rei dos assombros.
[When they died, ] they were snatched away from their tents and brought to the one who rules over the dead.
15 Em sua tenda morará o que não é seu; enxofre se espalhará sobre a sua morada.
Now their tents will burn down, when burning sulfur rains down on those tents!
16 Por debaixo suas raízes se secarão, e por cima seus ramos serão cortados.
[Because those who died had no descendants], they were [like trees whose] roots have dried up and whose branches have all withered [MET].
17 Sua memória perecerá da terra, e não terá nome pelas ruas.
No one on the earth will remember them any more; no [one on any] street [will even remember] their names [MTY].
18 Será lançado da luz para as trevas, e expulso será do mundo.
They will be expelled from the earth where there is light, and they will be sent into the place where it is dark.
19 Não terá filho nem neto entre seu povo, nem sobrevivente em suas moradas.
They will have no children or grandchildren, no descendants where they previously lived.
20 Os do ocidente se espantarão com o seu dia, e os do oriente ficarão horrorizados.
People from the east to the west [who hear about what happened to them], will be shocked and horrified.
21 Assim são as moradas do perverso, e este é o lugar [daquele que] não reconhece a Deus.
And that is what happens to ungodly/sinful people [like you], to people who (have no interest in/have rejected) God.”

< 18 >