< 18 >

1 Então Bildade, o suíta, respondeu, dizendo:
Bildad iz Šuaha progovori tad i reče:
2 Quando é que dareis fim às palavras? Prestai atenção, e então falaremos.
“Kada kaniš obuzdat' svoje besjede? Opameti se sad da razgovaramo!
3 Por que somos considerados animais, e tolos em vossos olhos?
Zašto nas držiš za stoku nerazumnu, zar smo životinje u tvojim očima?
4 Ó tu, que despedaças tua alma com tua ira; será a terra abandonada por tua causa, e será movida a rocha de seu lugar?
O ti, koji se od jarosti razdireš, hoćeš li da zemlja zbog tebe opusti da iz svoga mjesta iskoče pećine?
5 Na verdade, a luz dos perverso se apagará, e a faísca de seu fogo não brilhará.
Al' ugasit će se svjetlost opakoga, i neće mu sjati plamen na ognjištu.
6 A luz se escurecerá em sua tenda, e sua lâmpada sobre ele se apagará.
Potamnjet će svjetlo u njegovu šatoru i nad njime će se utrnut' svjetiljka.
7 Os seus passos fortes serão encurtados, e seu [próprio] intento o derrubará.
Krepki mu koraci postaju sputani, o vlastite on se spotiče namjere.
8 Pois será lançado à rede pelos seus [próprios] pés, e sobre fios enredados andará.
Jer njegove noge vode ga u zamku, i evo ga gdje već korača po mreži.
9 Laço o pegará pelo calcanhar; a armadilha o prenderá.
Tanka mu je zamka nogu uhvatila, i evo, užeta čvrsto ga pritežu.
10 Uma corda lhe está escondida debaixo da terra, e uma armadilha para ele está no caminho.
Njega vreba omča skrivena na zemlji, njega čeka klopka putem kojim hodi.
11 Assombros o espantarão ao redor, e o farão correr por onde seus passos forem.
Odasvuda strahovi ga prepadaju, ustopice sveudilj ga proganjaju.
12 Sua força se tornará em fome, e a perdição está pronta ao seu lado.
Glad je požderala svu snagu njegovu, nesreća je uvijek o njegovu boku.
13 Partes de sua pele serão consumidas; o primogênito da morte devorará os membros de seu corpo.
Boleština kobna kožu mu razjeda, prvenac mu smrti nagriza udove.
14 Será arrancado de sua tenda em que confiava, e será levado ao rei dos assombros.
Njega izvlače iz šatora njegova da bi ga odveli vladaru strahota.
15 Em sua tenda morará o que não é seu; enxofre se espalhará sobre a sua morada.
U njegovu stanu tuđinac stanuje, po njegovu domu prosipaju sumpor.
16 Por debaixo suas raízes se secarão, e por cima seus ramos serão cortados.
Odozdo se suši njegovo korijenje, a odozgo grane sve mu redom sahnu.
17 Sua memória perecerá da terra, e não terá nome pelas ruas.
Spomen će se njegov zatrti na zemlji, njegovo se ime s lica zemlje briše.
18 Será lançado da luz para as trevas, e expulso será do mundo.
Iz svjetlosti njega u tminu tjeraju, izagnat' ga hoće iz kruga zemaljskog.
19 Não terá filho nem neto entre seu povo, nem sobrevivente em suas moradas.
U rodu mu nema roda ni poroda, nit' preživjela na njegovu ognjištu.
20 Os do ocidente se espantarão com o seu dia, e os do oriente ficarão horrorizados.
Sudba je njegova Zapad osupnula, i čitav je Istok obuzela strepnja.
21 Assim são as moradas do perverso, e este é o lugar [daquele que] não reconhece a Deus.
Evo, takav usud snalazi zlikovca i dom onog koji ne priznaje Boga.”

< 18 >