< Jó 18 >
1 Então Bildade, o suíta, respondeu, dizendo:
Bilida: de da amane sia: i,
2 Quando é que dareis fim às palavras? Prestai atenção, e então falaremos.
Yoube! Dunu di agoai da ouiya: mu hame dawa: bela: ? Di da fonobahadi ouiya: le esala ganiaba, ninia da dima sia: mu dawa: la: loba.
3 Por que somos considerados animais, e tolos em vossos olhos?
Dia da abuliba: le, ninia bulamagau defele, dawa: hamedei, abuliba: le dawa: sala: ?
4 Ó tu, que despedaças tua alma com tua ira; será a terra abandonada por tua causa, e será movida a rocha de seu lugar?
Dia ougi hou da dima fawane se iaha. Di da ougiba: le, osobo bagade da dunu hame esalebe ba: ma: bela: ? Gode da di fidima: ne, goumi fadegale, eno sogega ligisima: bela: ?
5 Na verdade, a luz dos perverso se apagará, e a faísca de seu fogo não brilhará.
Wadela: i hamosu dunu ea gamali da ha: ba: doi dagoi ba: mu. Amo gamali ea lalu gona: su da bu hame ulagimu.
6 A luz se escurecerá em sua tenda, e sua lâmpada sobre ele se apagará.
Gamali ea abula diasu ganodini da gasi agoai ba: mu.
7 Os seus passos fortes serão encurtados, e seu [próprio] intento o derrubará.
Ea musa: gasa fili ahoasu, be wali da gogaeane ahoa. Ea da hisu fada: i sia: amoga fa: no bobogebeba: le, dafasa.
8 Pois será lançado à rede pelos seus [próprios] pés, e sobre fios enredados andará.
Ea da gasa: su esa ganodini ahoabeba: le, ea emo lala: gi dagoi ba: sa.
9 Laço o pegará pelo calcanhar; a armadilha o prenderá.
Sani da ea emo gufiga gagusa.
10 Uma corda lhe está escondida debaixo da terra, e uma armadilha para ele está no caminho.
Osobo da: iya efegei da wamolegei diala. Ea logo ahoabe amoga sanisu diala.
11 Assombros o espantarão ao redor, e o farão correr por onde seus passos forem.
Fedege agoane, beda: su liligi da ema eale disisa. Beda: su liligi da ea emo osa: le bobogesa.
12 Sua força se tornará em fome, e a perdição está pronta ao seu lado.
Ea da bagade gagui galu, be wali ea da ha: aligi. Gugunufinisisu hou da e dafulili oulela.
13 Partes de sua pele serão consumidas; o primogênito da morte devorará os membros de seu corpo.
Uhimu hamedei olo da ea da: iba: le madelasa. Amoga ea emo amola lobo dasasa.
14 Será arrancado de sua tenda em que confiava, e será levado ao rei dos assombros.
Ea da hahawane ea abula diasu ganodini esalu. Be ea ha lai dunu da amoga e gasawane hiouginanu, fedege agoane hina bagade Bogosu, amoga fofada: musa: hiouginana ahoa.
15 Em sua tenda morará o que não é seu; enxofre se espalhará sobre a sua morada.
Wali eno dunu da udigili ea abula diasuga esalumu da defea. Be hidadea, fioso medoma: ne, salafa gufagagala: mu da defea.
16 Por debaixo suas raízes se secarão, e por cima seus ramos serão cortados.
Ea difi amola amoda da biole hafoga: sa.
17 Sua memória perecerá da terra, e não terá nome pelas ruas.
Ea da musa: mimogo dunu galu. Be wali ea fidafa dunu amola ga fi dunu da e gogolei dagoi.
18 Será lançado da luz para as trevas, e expulso será do mundo.
Gode da e, esalebe sogega fisili masa: ne, sefasimu. E da hadigi soge amoga fisili masa: ne sefasili, ea da gasi sogega masunu.
19 Não terá filho nem neto entre seu povo, nem sobrevivente em suas moradas.
Ea da ega fifi manebe dunu hame ba: mu, amola dunu afae hame bogoi esalebe da hame ba: mu.
20 Os do ocidente se espantarão com o seu dia, e os do oriente ficarão horrorizados.
Gusudili amola guma: dini, dunu huluane da ema doaga: i hou nabasea, bagadewane beda: iba: le, yagugumu.
21 Assim são as moradas do perverso, e este é o lugar [daquele que] não reconhece a Deus.
Wadela: le hamosu dunu amo da Godema hame dawa: sa, ilia da amo hou ilima doaga: i dagoi ba: mu.