< Jó 17 >
1 Meu espírito está arruinado, meus dias vão se extinguindo, e a sepultura já etá pronta para mim.
Mi ånd er knekt, mitt liv er sløkt, no hev eg berre gravi att.
2 Comigo há ninguém além de zombadores, e meus olhos são obrigados a ficar diante de suas provocações.
Eg hæding finn på kvar ein kant, ved deira tråss lyt auga dvelja.
3 Concede-me, por favor, uma garantia para comigo; quem [outro] há que me dê a mão?
Å, set eit pant for meg hjå deg! Kven elles skal meg handslag gjeva?
4 Pois aos corações deles tu encobriste do entendimento; portanto não os exaltarás.
Du stengde deira sjæl for skyn; difor vil du ikkje lyfta deim.
5 Aquele que denuncia a seus amigos em proveito próprio, também os olhos de seus filhos desfalecerão.
Den som gjev vener burt til plundring, hans søner sloknar augo på.
6 Ele tem me posto por ditado de povos, e em meu rosto é onde eles cospem.
Eg er for folk til ordtak sett, som ein dei sputtar beint i syni.
7 Por isso meus olhos se escureceram de mágoa, e todos os membros de meu corpo são como a sombra.
Mitt auga sjukt av sorger er, og mine lemer er ein skugge.
8 Os íntegros pasmarão sobre isto, e o inocente se levantará contra o hipócrita.
Dei rettvise støkk yver slikt, og skuldfri harmast på ugudleg.
9 E o justo prosseguirá seu caminho, e o puro de mãos crescerá em força.
Men rettvis mann sin veg gjeng fram, og magti veks hjå reinhendt mann.
10 Mas, na verdade, voltai-vos todos vós, e vinde agora, pois sábio nenhum acharei entre vós.
Men de - kom berre alle att! Eg ingen vismann finn hjå dykk.
11 Meus dias se passaram, meus pensamentos foram arrancados, os desejos do meu coração.
Og mine dagar dei kvarv burt; og mine planar slitna sund, dei som mitt hjarta emna på.
12 Tornaram a noite em dia; a luz se encurta por causa das trevas.
Men dei gjer natti um til dag, som ljos var næmare enn myrkrer.
13 Se eu esperar, o Xeol será minha casa; nas trevas estenderei minha cama. (Sheol )
Eit hus i helheim er mi von, i myrkret reider eg mi seng. (Sheol )
14 À cova chamo: Tu és meu pai; e aos vermes: [Sois] minha mãe e minha irmã.
Til gravi ropar eg: «Min far!» til makken: «Mor mi! Syster mi!»
15 Onde, pois, estaria agora minha esperança? Quanto à minha esperança, quem a poderá ver?
Kvar vert det då av voni mi? Mi von, kven augnar henne då?
16 Será que ela descerá aos ferrolhos do Xeol? Descansaremos juntos no pó da terra? (Sheol )
Til helheims bommar fer ho ned, når eg til kvile gjeng i moldi.» (Sheol )