< Jó 17 >
1 Meu espírito está arruinado, meus dias vão se extinguindo, e a sepultura já etá pronta para mim.
Je péris emporté par une tempête; j'aspire à la tombe et je n'y puis arriver.
2 Comigo há ninguém além de zombadores, e meus olhos são obrigados a ficar diante de suas provocações.
Je péris dans mon affliction; et vous, Seigneur, qu'avez-vous fait?
3 Concede-me, por favor, uma garantia para comigo; quem [outro] há que me dê a mão?
Des étrangers m'ont enlevé mes richesses: Quel est cet homme? qu'il soit enchaîné par ma main.
4 Pois aos corações deles tu encobriste do entendimento; portanto não os exaltarás.
Vous avez rendu leur cœur inaccessible à la raison; gardez-vous de les glorifier.
5 Aquele que denuncia a seus amigos em proveito próprio, também os olhos de seus filhos desfalecerão.
Cet homme n'a rien à dire à ses amis que des méchancetés; et ses yeux ont fondu en larmes à cause de ses fils.
6 Ele tem me posto por ditado de povos, e em meu rosto é onde eles cospem.
O mon Dieu, vous avez fait de moi la fable des nations; je suis devenu pour elles un objet de risée.
7 Por isso meus olhos se escureceram de mágoa, e todos os membros de meu corpo são como a sombra.
La colère alors a séché mes pleurs, et j'ai été vivement assiégé de toutes parts.
8 Os íntegros pasmarão sobre isto, e o inocente se levantará contra o hipócrita.
Les gens sincères à cause de moi sont saisis de surprise, ils s'écrient: Puisse le juste s'élever au-dessus du méchant!
9 E o justo prosseguirá seu caminho, e o puro de mãos crescerá em força.
Que le fidèle persévère dans sa voie, que l'homme dont les mains sont pures prenne courage.
10 Mas, na verdade, voltai-vos todos vós, e vinde agora, pois sábio nenhum acharei entre vós.
Et vous tous approchez, écoutez-moi, je ne trouve point la vérité en vous.
11 Meus dias se passaram, meus pensamentos foram arrancados, os desejos do meu coração.
J'ai passé mes jours à murmurer, et toutes les parties de mon cœur ont été déchirées.
12 Tornaram a noite em dia; a luz se encurta por causa das trevas.
J'ai confondu la nuit avec le jour; la lumière avec l'obscurité.
13 Se eu esperar, o Xeol será minha casa; nas trevas estenderei minha cama. (Sheol )
Tout ce que j'ai à attendre, c'est la terre pour demeure; ma couche est déjà étendue dans les ténèbres. (Sheol )
14 À cova chamo: Tu és meu pai; e aos vermes: [Sois] minha mãe e minha irmã.
J'ai surnommé la mort mon père; ma mère et ma sœur, c'est la pourriture.
15 Onde, pois, estaria agora minha esperança? Quanto à minha esperança, quem a poderá ver?
Où est donc mon espoir? quels sont les biens que je verrai?
16 Será que ela descerá aos ferrolhos do Xeol? Descansaremos juntos no pó da terra? (Sheol )
Est-ce que mon espoir et mes biens descendront avec moi sous la terre? Est-ce que nous serons placés ensemble dans le sépulcre? (Sheol )