< 17 >

1 Meu espírito está arruinado, meus dias vão se extinguindo, e a sepultura já etá pronta para mim.
My spirit is crushed; my life is extinguished; the grave is ready for me.
2 Comigo há ninguém além de zombadores, e meus olhos são obrigados a ficar diante de suas provocações.
Mockers surround me. I see how bitterly they ridicule me.
3 Concede-me, por favor, uma garantia para comigo; quem [outro] há que me dê a mão?
God, you need to put down a pledge for me with yourself, for who else will be my guarantor?
4 Pois aos corações deles tu encobriste do entendimento; portanto não os exaltarás.
You have closed their minds to understanding, so do not let them win!
5 Aquele que denuncia a seus amigos em proveito próprio, também os olhos de seus filhos desfalecerão.
They betray friends to gain benefit for themselves and their children suffer for it.
6 Ele tem me posto por ditado de povos, e em meu rosto é onde eles cospem.
He has made me a proverb of ridicule among the people; they spit in my face.
7 Por isso meus olhos se escureceram de mágoa, e todos os membros de meu corpo são como a sombra.
My eyes are worn out from crying and my body is a shadow of its former self.
8 Os íntegros pasmarão sobre isto, e o inocente se levantará contra o hipócrita.
People who think they are good are shocked to see me. Those who are innocent are troubled by the godless.
9 E o justo prosseguirá seu caminho, e o puro de mãos crescerá em força.
Those who are right keep going, and those whose hands are clean grow stronger and stronger.
10 Mas, na verdade, voltai-vos todos vós, e vinde agora, pois sábio nenhum acharei entre vós.
Why don't you come back and repeat again what you've been saying?—yet I still won't find a wise man among you!
11 Meus dias se passaram, meus pensamentos foram arrancados, os desejos do meu coração.
My life is over. My plans are gone. My heart is broken.
12 Tornaram a noite em dia; a luz se encurta por causa das trevas.
They turn night into day, and say that daylight is close to darkness.
13 Se eu esperar, o Xeol será minha casa; nas trevas estenderei minha cama. (Sheol h7585)
What am I looking for? To make my home in Sheol, to make my bed in darkness? (Sheol h7585)
14 À cova chamo: Tu és meu pai; e aos vermes: [Sois] minha mãe e minha irmã.
Should I call the grave my father, and the maggot my mother or my sister?
15 Onde, pois, estaria agora minha esperança? Quanto à minha esperança, quem a poderá ver?
So then where is my hope? Can anyone see any hope for me?
16 Será que ela descerá aos ferrolhos do Xeol? Descansaremos juntos no pó da terra? (Sheol h7585)
Will hope go down with me to the gates of Sheol? Will we go down together into the dust?” (Sheol h7585)

< 17 >