< Jó 17 >
1 Meu espírito está arruinado, meus dias vão se extinguindo, e a sepultura já etá pronta para mim.
Min Aand er brudt, mine Dage ere udslukkede, Gravene vente mig.
2 Comigo há ninguém além de zombadores, e meus olhos são obrigados a ficar diante de suas provocações.
Er der ikke Spot omkring mig, og maa mit Øje ikke dvæle ved deres Genstridighed?
3 Concede-me, por favor, uma garantia para comigo; quem [outro] há que me dê a mão?
Kære, stil mig Borgen hos dig, lov for mig; hvo er der ellers, der giver mig Haandslag?
4 Pois aos corações deles tu encobriste do entendimento; portanto não os exaltarás.
Thi du har lukket deres Hjerte for Indsigt, derfor skal du ikke ophøje dem.
5 Aquele que denuncia a seus amigos em proveito próprio, também os olhos de seus filhos desfalecerão.
Man byder Venner ud til Bytte, og deres Børns Øjne hentæres.
6 Ele tem me posto por ditado de povos, e em meu rosto é onde eles cospem.
Men han har stillet mig til at være et Ordsprog iblandt Folkene, og jeg er bleven som den, man spytter i Ansigtet.
7 Por isso meus olhos se escureceram de mágoa, e todos os membros de meu corpo são como a sombra.
Derfor er mit Øje mørkt af Harm, og alle mine Lemmer ere som en Skygge.
8 Os íntegros pasmarão sobre isto, e o inocente se levantará contra o hipócrita.
For sligt maa de oprigtige forskrækkes, og den uskyldige harmes over den vanhellige.
9 E o justo prosseguirá seu caminho, e o puro de mãos crescerá em força.
Dog holder den retfærdige fast ved sin Vej, og den, som har rene Hænder, faar mere Styrke.
10 Mas, na verdade, voltai-vos todos vós, e vinde agora, pois sábio nenhum acharei entre vós.
Men I, kommer kun alle frem igen, og jeg vil dog ikke finde en viis iblandt eder.
11 Meus dias se passaram, meus pensamentos foram arrancados, os desejos do meu coração.
Mine Dage ere gangne forbi; oprykkede ere mine Tanker, hvilke mit Hjerte besad.
12 Tornaram a noite em dia; a luz se encurta por causa das trevas.
De gøre Nat til Dag; og Lyset skal være nær, naar Mørket kommer.
13 Se eu esperar, o Xeol será minha casa; nas trevas estenderei minha cama. (Sheol )
Dersom jeg end forventer noget, da er det Graven som min Bolig; jeg har redet mit Leje i Mørket. (Sheol )
14 À cova chamo: Tu és meu pai; e aos vermes: [Sois] minha mãe e minha irmã.
Jeg har raabt til Graven: Du er min Fader! til Ormen: Min Moder og min Søster!
15 Onde, pois, estaria agora minha esperança? Quanto à minha esperança, quem a poderá ver?
Hvor skulde da min Forventelse være? ja min Forventelse — hvo skuer den?
16 Será que ela descerá aos ferrolhos do Xeol? Descansaremos juntos no pó da terra? (Sheol )
Den skal nedfare til Gravens Porte, naar der tilmed bliver Ro i Støvet. (Sheol )