< Jó 17 >
1 Meu espírito está arruinado, meus dias vão se extinguindo, e a sepultura já etá pronta para mim.
Духът ми чезне, дните ми гаснат, мене вече гробът чака.
2 Comigo há ninguém além de zombadores, e meus olhos são obrigados a ficar diante de suas provocações.
Сигурно ми се присмиват; И окото ми трябва постоянно да гледа огорченията им!
3 Concede-me, por favor, uma garantia para comigo; quem [outro] há que me dê a mão?
Дай, моля, поръчителство; стани ми поръчител при Себе Си; Кой друг би дал ръка на мене?
4 Pois aos corações deles tu encobriste do entendimento; portanto não os exaltarás.
Защото си скрил сърцето им от разум; Затова няма да ги възвисиш.
5 Aquele que denuncia a seus amigos em proveito próprio, também os olhos de seus filhos desfalecerão.
Който заради плячка предава приятели - Очите на чадата му ще изтекат.
6 Ele tem me posto por ditado de povos, e em meu rosto é onde eles cospem.
Той ме е поставил и поговорка на людете; И укор станах аз пред тях.
7 Por isso meus olhos se escureceram de mágoa, e todos os membros de meu corpo são como a sombra.
Помрачиха очите ми от скръб, И всичките ми телесни части станаха като сянка.
8 Os íntegros pasmarão sobre isto, e o inocente se levantará contra o hipócrita.
Правдивите ще се почудят на това, И невинният ще се повдигне против нечестивия.
9 E o justo prosseguirá seu caminho, e o puro de mãos crescerá em força.
А праведният ще се държи в пътя си, И който има чисти ръце ще увеличава силата си.
10 Mas, na verdade, voltai-vos todos vós, e vinde agora, pois sábio nenhum acharei entre vós.
А вие всички, моля, пак дойдете; Обаче не ще мога намери между вас един разумен.
11 Meus dias se passaram, meus pensamentos foram arrancados, os desejos do meu coração.
Дните ми преминаха; Намеренията ми и желанията на сърцето ми се пресякоха.
12 Tornaram a noite em dia; a luz se encurta por causa das trevas.
Нощта скоро ще замести деня; Виделото е близо до тъмнината,
13 Se eu esperar, o Xeol será minha casa; nas trevas estenderei minha cama. (Sheol )
Ако очаквам преизподнята за мое жилище, Ако съм постлал постелката си в тъмнината, (Sheol )
14 À cova chamo: Tu és meu pai; e aos vermes: [Sois] minha mãe e minha irmã.
Ако съм викнал към тлението, Баща ми си ти, - Към червеите: Майка и сестра ми сте,
15 Onde, pois, estaria agora minha esperança? Quanto à minha esperança, quem a poderá ver?
То где е сега надеждата ми? Да! кой ще види надеждата ми?
16 Será que ela descerá aos ferrolhos do Xeol? Descansaremos juntos no pó da terra? (Sheol )
При вратите на преизподнята ще слезе тя, Когато едновременно ще има покой в пръстта. (Sheol )