< 16 >

1 Porém Jó respondeu, dizendo:
Iyyoobis akkana jedhee deebise:
2 Ouvi muitas coisas como estas; todos vós sois consoladores miseráveis.
“Ani waan akkanaa baayʼee dhagaʼeera; hundi keessan jajjabeessitoota nama dhiphistanii dha!
3 Por acaso terão fim as palavras de vento? Ou o que é que te provoca a responderes?
Haasaan faayidaa hin qabne kun hin dhumuu? Wanni akka ati oduu dheeressituuf si tuttuqu maali?
4 Também eu poderia falar como vós, se vossa alma estivesse no lugar da minha alma; eu poderia amontoar palavras contra vós, e contra vós sacudir minha cabeça.
Utuu isin iddoo koo jiraattanii silaa ani akkuma keessan kana nan dubbadha ture; dubbii miʼooftuu dubbachuudhaanis mataa koo isinitti nan raasan ture.
5 Porém eu vos confortaria com minha boca, e a consolação de meus lábios serviria para aliviar.
Ani afaan kootiin isin jajjabeessee gorsi arraba kootiis qabbana isinii kenna ture.
6 Ainda que eu fale, minha dor não cessa; e se eu me calar, em que me alivio?
“Yoo ani dubbadhe dhukkubni koo natti hin wayyaaʼu; cal jedhus na hin dhiisu.
7 Na verdade agora ele me tornou exausto; tu assolaste toda a minha companhia.
Yaa Waaqi, ati dhugumaan na dadhabsiifteerta; warra mana koo jiru hundas balleessiteerta.
8 Testemunha [disto é] que já me enrugaste; e minha magreza já se levanta contra mim para em meu rosto dar testemunho [contra mim].
Ati na kokotteessite; kunis ragaa natti taʼe; akka malee huqqachuun koos ifatti baʼee na saaxile.
9 Sua ira me despedaça, e ele me odeia; range seus dentes contra mim; meu adversário aguça seus olhos contra mim.
Waaqni dheekkamsa isaatiin rukutee na ciccire; ilkaan isaa natti qarate; diinni koo ija isaa natti babaase.
10 Abrem sua boca contra mim; com desprezo esbofeteiam meu rosto, e todos se ajuntam contra mim.
Namoonni natti qoosuuf afaan banatan; tuffiidhaan maddii koo kabalan; tokko taʼanii natti kaʼan.
11 Deus me entregou ao perverso, e me fez cair nas mãos dos malignos.
Waaqnis dabarsee hamootatti na kenne; harka jalʼootaa keessas na buuse.
12 Tranquilo eu estava, porém ele me quebrantou; e pegou-me pelo pescoço, e me despedaçou; e fez de mim seu alvo de pontaria.
Ani nagaan jiraachaan ture; inni garuu na burkuteesse; morma na qabee na caccabse. Xiyyeeffannaa isaas na godhate;
13 Seus flecheiros me cercaram-me, partiu meus rins, e não [me] poupou; meu fel derramou em terra.
loltoonni isaa warri xiyyaan lolan na marsu. Inni gara laafina malee kalee koo waraanee hadhooftuu koo illee lafatti gad jigse.
14 Quebrantou-me de quebrantamento sobre quebrantamento; correu contra mim como um guerreiro.
Inni ammumaa amma na caccabsa; akkuma loltuu tokkootti natti fiiga.
15 Costurei saco sobre minha pele, e revolvi minha cabeça no pó.
“Ani gogaa kootti uffata gaddaa hodhadheera; gaanfa koos biyyoo keessatti awwaaleera.
16 Meu rosto está vermelho de choro, e minhas pálpebras estão escurecidas ao extremo;
Fuulli koo booʼichaan diimateera; dukkanni limixiinis ija koo irra buʼeera.
17 Apesar de não haver injustiça em minhas mãos, e de minha oração ser pura.
Taʼus harki koo yakka tokko illee hin hojjenne; kadhannaan koos qulqulluu dha.
18 Ó terra! Não cubras o meu sangue, e não haja lugar para meu clamor!
“Yaa lafa, ati dhiiga koo hin dhoksin; akka iyyi koo iddoo boqonnaa argatus hin godhin!
19 Eis que mesmo agora minha testemunha está nos céus, e meu defensor nas alturas.
Amma iyyuu dhuga baʼaan koo samii irra jira; abukaattoon koos ol gubbaa jira.
20 Meus amigos zombam de mim, [mas] meus olhos estão derramando para Deus.
Michoonni koo na tuffatu; iji koos imimmaan gara Waaqaatti facaasa;
21 Ah, se [fosse possível] defender a causa com Deus em favor do homem, como o filho do homem em favor de seu amigo!
akkuma namni michuu isaatiif kadhatu sana utuu namni Waaqa kadhatu namaaf jiraatee!
22 Pois poucos anos restam, e seguirei o caminho [por onde] não voltarei.
“Waggoota xinnoo booddee, ani gara deemanii deebiʼuun hin jirre nan deema.

< 16 >