< 16 >

1 Porém Jó respondeu, dizendo:
ויען איוב ויאמר׃
2 Ouvi muitas coisas como estas; todos vós sois consoladores miseráveis.
שמעתי כאלה רבות מנחמי עמל כלכם׃
3 Por acaso terão fim as palavras de vento? Ou o que é que te provoca a responderes?
הקץ לדברי רוח או מה ימריצך כי תענה׃
4 Também eu poderia falar como vós, se vossa alma estivesse no lugar da minha alma; eu poderia amontoar palavras contra vós, e contra vós sacudir minha cabeça.
גם אנכי ככם אדברה לו יש נפשכם תחת נפשי אחבירה עליכם במלים ואניעה עליכם במו ראשי׃
5 Porém eu vos confortaria com minha boca, e a consolação de meus lábios serviria para aliviar.
אאמצכם במו פי וניד שפתי יחשך׃
6 Ainda que eu fale, minha dor não cessa; e se eu me calar, em que me alivio?
אם אדברה לא יחשך כאבי ואחדלה מה מני יהלך׃
7 Na verdade agora ele me tornou exausto; tu assolaste toda a minha companhia.
אך עתה הלאני השמות כל עדתי׃
8 Testemunha [disto é] que já me enrugaste; e minha magreza já se levanta contra mim para em meu rosto dar testemunho [contra mim].
ותקמטני לעד היה ויקם בי כחשי בפני יענה׃
9 Sua ira me despedaça, e ele me odeia; range seus dentes contra mim; meu adversário aguça seus olhos contra mim.
אפו טרף וישטמני חרק עלי בשניו צרי ילטוש עיניו לי׃
10 Abrem sua boca contra mim; com desprezo esbofeteiam meu rosto, e todos se ajuntam contra mim.
פערו עלי בפיהם בחרפה הכו לחיי יחד עלי יתמלאון׃
11 Deus me entregou ao perverso, e me fez cair nas mãos dos malignos.
יסגירני אל אל עויל ועל ידי רשעים ירטני׃
12 Tranquilo eu estava, porém ele me quebrantou; e pegou-me pelo pescoço, e me despedaçou; e fez de mim seu alvo de pontaria.
שלו הייתי ויפרפרני ואחז בערפי ויפצפצני ויקימני לו למטרה׃
13 Seus flecheiros me cercaram-me, partiu meus rins, e não [me] poupou; meu fel derramou em terra.
יסבו עלי רביו יפלח כליותי ולא יחמול ישפך לארץ מררתי׃
14 Quebrantou-me de quebrantamento sobre quebrantamento; correu contra mim como um guerreiro.
יפרצני פרץ על פני פרץ ירץ עלי כגבור׃
15 Costurei saco sobre minha pele, e revolvi minha cabeça no pó.
שק תפרתי עלי גלדי ועללתי בעפר קרני׃
16 Meu rosto está vermelho de choro, e minhas pálpebras estão escurecidas ao extremo;
פני חמרמרה מני בכי ועל עפעפי צלמות׃
17 Apesar de não haver injustiça em minhas mãos, e de minha oração ser pura.
על לא חמס בכפי ותפלתי זכה׃
18 Ó terra! Não cubras o meu sangue, e não haja lugar para meu clamor!
ארץ אל תכסי דמי ואל יהי מקום לזעקתי׃
19 Eis que mesmo agora minha testemunha está nos céus, e meu defensor nas alturas.
גם עתה הנה בשמים עדי ושהדי במרומים׃
20 Meus amigos zombam de mim, [mas] meus olhos estão derramando para Deus.
מליצי רעי אל אלוה דלפה עיני׃
21 Ah, se [fosse possível] defender a causa com Deus em favor do homem, como o filho do homem em favor de seu amigo!
ויוכח לגבר עם אלוה ובן אדם לרעהו׃
22 Pois poucos anos restam, e seguirei o caminho [por onde] não voltarei.
כי שנות מספר יאתיו וארח לא אשוב אהלך׃

< 16 >