< 16 >

1 Porém Jó respondeu, dizendo:
Then Job answered,
2 Ouvi muitas coisas como estas; todos vós sois consoladores miseráveis.
"I have heard many such things. You are all miserable comforters.
3 Por acaso terão fim as palavras de vento? Ou o que é que te provoca a responderes?
Shall vain words have an end? Or what provokes you that you answer?
4 Também eu poderia falar como vós, se vossa alma estivesse no lugar da minha alma; eu poderia amontoar palavras contra vós, e contra vós sacudir minha cabeça.
I also could speak as you do. If your soul were in my soul's place, I could join words together against you, and shake my head at you,
5 Porém eu vos confortaria com minha boca, e a consolação de meus lábios serviria para aliviar.
but I would strengthen you with my mouth. The solace of my lips would relieve you.
6 Ainda que eu fale, minha dor não cessa; e se eu me calar, em que me alivio?
"Though I speak, my grief is not subsided. Though I forbear, what am I eased?
7 Na verdade agora ele me tornou exausto; tu assolaste toda a minha companhia.
But now he has worn me out. You have laid waste all my company.
8 Testemunha [disto é] que já me enrugaste; e minha magreza já se levanta contra mim para em meu rosto dar testemunho [contra mim].
You have shriveled me up. This is a witness against me. My leanness rises up against me. It testifies to my face.
9 Sua ira me despedaça, e ele me odeia; range seus dentes contra mim; meu adversário aguça seus olhos contra mim.
He has torn me in his wrath, and persecuted me. He has gnashed on me with his teeth. My adversary sharpens his eyes on me.
10 Abrem sua boca contra mim; com desprezo esbofeteiam meu rosto, e todos se ajuntam contra mim.
They have gaped on me with their mouth. They have struck me on the cheek reproachfully. They gather themselves together against me.
11 Deus me entregou ao perverso, e me fez cair nas mãos dos malignos.
God delivers me to the ungodly, and casts me into the hands of the wicked.
12 Tranquilo eu estava, porém ele me quebrantou; e pegou-me pelo pescoço, e me despedaçou; e fez de mim seu alvo de pontaria.
I was at ease, and he broke me apart. Yes, he has taken me by the neck, and dashed me to pieces. He has also set me up for his target.
13 Seus flecheiros me cercaram-me, partiu meus rins, e não [me] poupou; meu fel derramou em terra.
His archers surround me. He splits my kidneys apart, and does not spare. He pours out my gall on the ground.
14 Quebrantou-me de quebrantamento sobre quebrantamento; correu contra mim como um guerreiro.
He breaks me with breach on breach. He runs on me like a giant.
15 Costurei saco sobre minha pele, e revolvi minha cabeça no pó.
I have sewed sackcloth on my skin, and have thrust my horn in the dust.
16 Meu rosto está vermelho de choro, e minhas pálpebras estão escurecidas ao extremo;
My face is red with weeping. Deep darkness is on my eyelids.
17 Apesar de não haver injustiça em minhas mãos, e de minha oração ser pura.
Although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
18 Ó terra! Não cubras o meu sangue, e não haja lugar para meu clamor!
"Earth, do not cover my blood. Let my cry have no place to rest.
19 Eis que mesmo agora minha testemunha está nos céus, e meu defensor nas alturas.
Even now, look, my witness is in heaven. He who vouches for me is on high.
20 Meus amigos zombam de mim, [mas] meus olhos estão derramando para Deus.
My friends scoff at me. My eyes pour out tears to God,
21 Ah, se [fosse possível] defender a causa com Deus em favor do homem, como o filho do homem em favor de seu amigo!
that he would maintain the right of a man with God, of a son of man with his neighbor.
22 Pois poucos anos restam, e seguirei o caminho [por onde] não voltarei.
For when a few years have come, I shall go the way from where I shall not return.

< 16 >