< Jó 16 >
1 Porém Jó respondeu, dizendo:
Then answered Job, and said,
2 Ouvi muitas coisas como estas; todos vós sois consoladores miseráveis.
I have heard many things such as these: troublesome comforters are ye all.
3 Por acaso terão fim as palavras de vento? Ou o que é que te provoca a responderes?
Shall there be any end to words of wind? or what compelleth thee that thou shouldst answer?
4 Também eu poderia falar como vós, se vossa alma estivesse no lugar da minha alma; eu poderia amontoar palavras contra vós, e contra vós sacudir minha cabeça.
I also could well speak as ye do: if your soul were but in my soul's stead, I could overwhelm you with words, and could shake my head at you.
5 Porém eu vos confortaria com minha boca, e a consolação de meus lábios serviria para aliviar.
But I would strengthen you with my mouth, and the condolence of my lips should restrain [your grief].
6 Ainda que eu fale, minha dor não cessa; e se eu me calar, em que me alivio?
Though I were to speak, my pain would not be restrained; and though I should forbear, what will go away from me?
7 Na verdade agora ele me tornou exausto; tu assolaste toda a minha companhia.
But now he hath made me weary: thou hast made desolate all my company.
8 Testemunha [disto é] que já me enrugaste; e minha magreza já se levanta contra mim para em meu rosto dar testemunho [contra mim].
And thou hast filled me with wrinkles, they are my witnesses; and my leanness riseth up for me, giveth its testimony to my face.
9 Sua ira me despedaça, e ele me odeia; range seus dentes contra mim; meu adversário aguça seus olhos contra mim.
In his wrath he teareth me to pieces, and assaileth me: he gnasheth over me with his teeth; my adversary sendeth threatening looks at me.
10 Abrem sua boca contra mim; com desprezo esbofeteiam meu rosto, e todos se ajuntam contra mim.
They now open wide against me their mouth; reproachfully they smite my cheek: altogether do they assemble against me.
11 Deus me entregou ao perverso, e me fez cair nas mãos dos malignos.
God hath surrendered me to the unjust, and cast me down into the hands of the wicked.
12 Tranquilo eu estava, porém ele me quebrantou; e pegou-me pelo pescoço, e me despedaçou; e fez de mim seu alvo de pontaria.
I was at ease, but he hath crushed me; he hath also grasped me by the neck, and shaken me to pieces, and set me up unto himself as a mark;
13 Seus flecheiros me cercaram-me, partiu meus rins, e não [me] poupou; meu fel derramou em terra.
His archers encompass me round about; he cleaveth my reins sunder, and doth not pity; he poureth out upon the ground my gall;
14 Quebrantou-me de quebrantamento sobre quebrantamento; correu contra mim como um guerreiro.
He breaketh me down with breach upon breach; he runneth against me like a mighty man.
15 Costurei saco sobre minha pele, e revolvi minha cabeça no pó.
Sackcloth have I sewed upon my skin, and my horn I roll in the dust.
16 Meu rosto está vermelho de choro, e minhas pálpebras estão escurecidas ao extremo;
My face gloweth from weeping, and on my eyelids resteth the shadow of death:
17 Apesar de não haver injustiça em minhas mãos, e de minha oração ser pura.
Not because any violence is in my hands, and while my prayer is pure.
18 Ó terra! Não cubras o meu sangue, e não haja lugar para meu clamor!
Earth! do thou not cover up my blood, and let no place restrain my cry.
19 Eis que mesmo agora minha testemunha está nos céus, e meu defensor nas alturas.
Even now, behold, my witness is in the heavens, and one that testifieth for me is on high.
20 Meus amigos zombam de mim, [mas] meus olhos estão derramando para Deus.
Are my friends my defenders? unto God my eye poureth out [its tears].
21 Ah, se [fosse possível] defender a causa com Deus em favor do homem, como o filho do homem em favor de seu amigo!
And oh that a man might plead with God, as one son of earth with the other!
22 Pois poucos anos restam, e seguirei o caminho [por onde] não voltarei.
For when the numbered years are passed, then must I travel a path whence I cannot return.