< Jó 16 >
1 Porém Jó respondeu, dizendo:
Then Job answered and said:
2 Ouvi muitas coisas como estas; todos vós sois consoladores miseráveis.
I have heard many such things; sorry comforters are ye all.
3 Por acaso terão fim as palavras de vento? Ou o que é que te provoca a responderes?
Shall windy words have an end? Or what provoketh thee that thou answerest?
4 Também eu poderia falar como vós, se vossa alma estivesse no lugar da minha alma; eu poderia amontoar palavras contra vós, e contra vós sacudir minha cabeça.
I also could speak as ye do; if your soul were in my soul's stead, I could join words together against you, and shake my head at you.
5 Porém eu vos confortaria com minha boca, e a consolação de meus lábios serviria para aliviar.
I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips would assuage your grief.
6 Ainda que eu fale, minha dor não cessa; e se eu me calar, em que me alivio?
Though I speak, my pain is not assuaged; and though I forbear, what am I eased?
7 Na verdade agora ele me tornou exausto; tu assolaste toda a minha companhia.
But now He hath made me weary; Thou hast made desolate all my company.
8 Testemunha [disto é] que já me enrugaste; e minha magreza já se levanta contra mim para em meu rosto dar testemunho [contra mim].
And Thou hast shrivelled me up, which is a witness against me; and my leanness riseth up against me, it testifieth to my face.
9 Sua ira me despedaça, e ele me odeia; range seus dentes contra mim; meu adversário aguça seus olhos contra mim.
He hath torn me in His wrath, and hated me; He hath gnashed upon me with His teeth; mine adversary sharpeneth his eyes upon me.
10 Abrem sua boca contra mim; com desprezo esbofeteiam meu rosto, e todos se ajuntam contra mim.
They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek scornfully; they gather themselves together against me.
11 Deus me entregou ao perverso, e me fez cair nas mãos dos malignos.
God delivereth me to the ungodly, and casteth me into the hands of the wicked.
12 Tranquilo eu estava, porém ele me quebrantou; e pegou-me pelo pescoço, e me despedaçou; e fez de mim seu alvo de pontaria.
I was at ease, and He broke me asunder; yea, He hath taken me by the neck, and dashed me to pieces; He hath also set me up for His mark.
13 Seus flecheiros me cercaram-me, partiu meus rins, e não [me] poupou; meu fel derramou em terra.
His archers compass me round about, He cleaveth my reins asunder, and doth not spare; He poureth out my gall upon the ground.
14 Quebrantou-me de quebrantamento sobre quebrantamento; correu contra mim como um guerreiro.
He breaketh me with breach upon breach; He runneth upon me like a giant.
15 Costurei saco sobre minha pele, e revolvi minha cabeça no pó.
I have sewed sackcloth upon my skin, and have laid my horn in the dust.
16 Meu rosto está vermelho de choro, e minhas pálpebras estão escurecidas ao extremo;
My face is reddened with weeping, and on my eyelids is the shadow of death;
17 Apesar de não haver injustiça em minhas mãos, e de minha oração ser pura.
Although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
18 Ó terra! Não cubras o meu sangue, e não haja lugar para meu clamor!
O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no resting-place.
19 Eis que mesmo agora minha testemunha está nos céus, e meu defensor nas alturas.
Even now, behold, my Witness is in heaven, and He that testifieth of me is on high.
20 Meus amigos zombam de mim, [mas] meus olhos estão derramando para Deus.
Mine inward thoughts are my intercessors, mine eye poureth out tears unto God;
21 Ah, se [fosse possível] defender a causa com Deus em favor do homem, como o filho do homem em favor de seu amigo!
That He would set aright a man contending with God, as a son of man setteth aright his neighbour!
22 Pois poucos anos restam, e seguirei o caminho [por onde] não voltarei.
For the years that are few are coming on, and I shall go the way whence I shall not return.