< 16 >

1 Porém Jó respondeu, dizendo:
And Job answered and said,
2 Ouvi muitas coisas como estas; todos vós sois consoladores miseráveis.
I have heard many such things: grievous comforters are ye all.
3 Por acaso terão fim as palavras de vento? Ou o que é que te provoca a responderes?
Shall words of wind have an end? or what provoketh thee that thou answerest?
4 Também eu poderia falar como vós, se vossa alma estivesse no lugar da minha alma; eu poderia amontoar palavras contra vós, e contra vós sacudir minha cabeça.
I also could speak as ye: if your soul were in my soul's stead, I could join together words against you, and shake my head at you;
5 Porém eu vos confortaria com minha boca, e a consolação de meus lábios serviria para aliviar.
[But] I would encourage you with my mouth, and the solace of my lips should assuage [your pain].
6 Ainda que eu fale, minha dor não cessa; e se eu me calar, em que me alivio?
If I speak, my pain is not assuaged; and if I forbear, what am I eased?
7 Na verdade agora ele me tornou exausto; tu assolaste toda a minha companhia.
But now he hath made me weary; ...thou hast made desolate all my family;
8 Testemunha [disto é] que já me enrugaste; e minha magreza já se levanta contra mim para em meu rosto dar testemunho [contra mim].
Thou hast shrivelled me up! it is become a witness; and my leanness riseth up against me, it beareth witness to my face.
9 Sua ira me despedaça, e ele me odeia; range seus dentes contra mim; meu adversário aguça seus olhos contra mim.
His anger teareth and pursueth me; he gnasheth with his teeth against me; [as] mine adversary he sharpeneth his eyes at me.
10 Abrem sua boca contra mim; com desprezo esbofeteiam meu rosto, e todos se ajuntam contra mim.
They gape upon me with their mouth; they smite my cheeks reproachfully; they range themselves together against me.
11 Deus me entregou ao perverso, e me fez cair nas mãos dos malignos.
God hath delivered me over to the iniquitous man, and hurled me into the hands of the wicked.
12 Tranquilo eu estava, porém ele me quebrantou; e pegou-me pelo pescoço, e me despedaçou; e fez de mim seu alvo de pontaria.
I was at rest, but he hath shattered me; he hath taken me by the neck and shaken me to pieces, and set me up for his mark.
13 Seus flecheiros me cercaram-me, partiu meus rins, e não [me] poupou; meu fel derramou em terra.
His arrows encompass me round about, he cleaveth my reins asunder and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground.
14 Quebrantou-me de quebrantamento sobre quebrantamento; correu contra mim como um guerreiro.
He breaketh me with breach upon breach; he runneth upon me like a mighty man.
15 Costurei saco sobre minha pele, e revolvi minha cabeça no pó.
I have sewed sackcloth upon my skin, and rolled my horn in the dust.
16 Meu rosto está vermelho de choro, e minhas pálpebras estão escurecidas ao extremo;
My face is red with weeping, and on my eyelids is the shadow of death;
17 Apesar de não haver injustiça em minhas mãos, e de minha oração ser pura.
Although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
18 Ó terra! Não cubras o meu sangue, e não haja lugar para meu clamor!
O earth, cover not my blood, and let there be no place for my cry!
19 Eis que mesmo agora minha testemunha está nos céus, e meu defensor nas alturas.
Even now, behold, my Witness is in the heavens, and he that voucheth for me is in the heights.
20 Meus amigos zombam de mim, [mas] meus olhos estão derramando para Deus.
My friends are my mockers; mine eye poureth out tears unto God.
21 Ah, se [fosse possível] defender a causa com Deus em favor do homem, como o filho do homem em favor de seu amigo!
Oh that there were arbitration for a man with God, as a son of man for his friend!
22 Pois poucos anos restam, e seguirei o caminho [por onde] não voltarei.
For years [few] in number shall pass, — and I shall go the way [whence] I shall not return.

< 16 >