< Jó 16 >
1 Porém Jó respondeu, dizendo:
Then Job, answering, said:
2 Ouvi muitas coisas como estas; todos vós sois consoladores miseráveis.
I have often heard such things; you are all aggravating comforters.
3 Por acaso terão fim as palavras de vento? Ou o que é que te provoca a responderes?
Will there be no end to windy words? Or is it at all a burden to you, if you speak?
4 Também eu poderia falar como vós, se vossa alma estivesse no lugar da minha alma; eu poderia amontoar palavras contra vós, e contra vós sacudir minha cabeça.
I, too, can speak like you; and I also wish that your soul favored my soul. I would also comfort you with speeches and would wag my head over you.
5 Porém eu vos confortaria com minha boca, e a consolação de meus lábios serviria para aliviar.
I would strengthen you with my mouth, and would move my lips, as if being lenient to you.
6 Ainda que eu fale, minha dor não cessa; e se eu me calar, em que me alivio?
But what can I do? When I am speaking, my grief will not be quiet; and if I am quiet, it will not withdraw from me.
7 Na verdade agora ele me tornou exausto; tu assolaste toda a minha companhia.
But now my grief has crushed me, and all my limbs have been reduced to nothing.
8 Testemunha [disto é] que já me enrugaste; e minha magreza já se levanta contra mim para em meu rosto dar testemunho [contra mim].
My wrinkles bear witness against me, and a liar rises up against my face, contradicting me.
9 Sua ira me despedaça, e ele me odeia; range seus dentes contra mim; meu adversário aguça seus olhos contra mim.
He has gathered together his fury towards me, and, threatening me, he has roared against me with his teeth; my enemy has beheld me with terrible eyes.
10 Abrem sua boca contra mim; com desprezo esbofeteiam meu rosto, e todos se ajuntam contra mim.
They have opened their mouths against me, and, reproaching me, they have struck me on the cheek; they are nourished by my sufferings.
11 Deus me entregou ao perverso, e me fez cair nas mãos dos malignos.
God has confined me with the immoral, and he has delivered me into the hands of the impious.
12 Tranquilo eu estava, porém ele me quebrantou; e pegou-me pelo pescoço, e me despedaçou; e fez de mim seu alvo de pontaria.
I, who once was wealthy, am now crushed. He has grabbed me by my neck; he has broken me and has placed me before him as a sign.
13 Seus flecheiros me cercaram-me, partiu meus rins, e não [me] poupou; meu fel derramou em terra.
He has surrounded me with his lances. He has severely wounded my lower back, he has not been lenient, and he has poured out my organs upon the earth.
14 Quebrantou-me de quebrantamento sobre quebrantamento; correu contra mim como um guerreiro.
He has cut me with wound after wound. He has rushed upon me like a giant.
15 Costurei saco sobre minha pele, e revolvi minha cabeça no pó.
I have sewn sackcloth over my skin, and I have covered my body with ashes.
16 Meu rosto está vermelho de choro, e minhas pálpebras estão escurecidas ao extremo;
My face is swollen from weeping, and my eyelids have dimmed my vision.
17 Apesar de não haver injustiça em minhas mãos, e de minha oração ser pura.
These things I have endured without iniquity in my hand, while I held pure prayers before God.
18 Ó terra! Não cubras o meu sangue, e não haja lugar para meu clamor!
O earth, do not conceal my blood, nor let my outcry find a hiding place in you.
19 Eis que mesmo agora minha testemunha está nos céus, e meu defensor nas alturas.
For behold, my witness is in heaven, and my confidante is on high.
20 Meus amigos zombam de mim, [mas] meus olhos estão derramando para Deus.
My friends are full of words; my eye rains tears upon God.
21 Ah, se [fosse possível] defender a causa com Deus em favor do homem, como o filho do homem em favor de seu amigo!
And I wish that a man might be so judged before God, just as the son of man is judged with his assistant!
22 Pois poucos anos restam, e seguirei o caminho [por onde] não voltarei.
For behold, a few years pass by, and I am walking a path by which I will not return.