< Jó 16 >
1 Porém Jó respondeu, dizendo:
But Job answered and said,
2 Ouvi muitas coisas como estas; todos vós sois consoladores miseráveis.
I have heard many such things: poor comforters are you all.
3 Por acaso terão fim as palavras de vento? Ou o que é que te provoca a responderes?
What! is there any reason in vain words? or what will hinder you from answering?
4 Também eu poderia falar como vós, se vossa alma estivesse no lugar da minha alma; eu poderia amontoar palavras contra vós, e contra vós sacudir minha cabeça.
I also will speak as you [do]: if indeed your soul were in my [soul's] stead, then would I insult you with words, and I would shake my head at you.
5 Porém eu vos confortaria com minha boca, e a consolação de meus lábios serviria para aliviar.
And would there were strength in my mouth, and I would not spare the movement of my lips.
6 Ainda que eu fale, minha dor não cessa; e se eu me calar, em que me alivio?
For if I should speak, I shall not feel the pain of my wound: and if I should be silent, how shall I be wounded the less?
7 Na verdade agora ele me tornou exausto; tu assolaste toda a minha companhia.
But now he has made me weary, and a worn-out fool; and you have laid hold of me.
8 Testemunha [disto é] que já me enrugaste; e minha magreza já se levanta contra mim para em meu rosto dar testemunho [contra mim].
My falsehood has become a testimony, and has risen up against me: it has confronted me to my face.
9 Sua ira me despedaça, e ele me odeia; range seus dentes contra mim; meu adversário aguça seus olhos contra mim.
In his anger he has cast me down; he has gnashed his teeth upon me: the weapons of his robbers have fallen upon me.
10 Abrem sua boca contra mim; com desprezo esbofeteiam meu rosto, e todos se ajuntam contra mim.
He has attacked me with the keen glances of his eyes; with his sharp [spear] he has struck me [down] upon my knees; and they have run upon me with one accord.
11 Deus me entregou ao perverso, e me fez cair nas mãos dos malignos.
For the Lord has delivered me into the hands of unrighteous men, and thrown me upon the ungodly.
12 Tranquilo eu estava, porém ele me quebrantou; e pegou-me pelo pescoço, e me despedaçou; e fez de mim seu alvo de pontaria.
When I was at peace he distracted me: he took me by the hair of the head, and plucked it out: he set me up as a mark.
13 Seus flecheiros me cercaram-me, partiu meus rins, e não [me] poupou; meu fel derramou em terra.
They surrounded me with spears, aiming at my reins: without sparing [me] they poured out my gall upon the ground.
14 Quebrantou-me de quebrantamento sobre quebrantamento; correu contra mim como um guerreiro.
They overthrew me with fall upon fall: they ran upon me in [their] might.
15 Costurei saco sobre minha pele, e revolvi minha cabeça no pó.
They sewed sackcloth upon my skin, and my strength has been spent on the ground.
16 Meu rosto está vermelho de choro, e minhas pálpebras estão escurecidas ao extremo;
My belly has been parched with wailing, and darkness is on my eyelids.
17 Apesar de não haver injustiça em minhas mãos, e de minha oração ser pura.
Yet there was no injustice in my hands, and my prayer is pure.
18 Ó terra! Não cubras o meu sangue, e não haja lugar para meu clamor!
Earth, cover not over the blood of my flesh, and let my cry have no place.
19 Eis que mesmo agora minha testemunha está nos céus, e meu defensor nas alturas.
And now, behold, my witness is in heaven, and my advocate is on high.
20 Meus amigos zombam de mim, [mas] meus olhos estão derramando para Deus.
Let my supplication come to the Lord, and let mine eye weep before him.
21 Ah, se [fosse possível] defender a causa com Deus em favor do homem, como o filho do homem em favor de seu amigo!
Oh that a man might plead before the Lord, even [as] the son of man with his neighbour!
22 Pois poucos anos restam, e seguirei o caminho [por onde] não voltarei.
But my years are numbered and [their end] come, and I shall go by the way by which I shall not return.