< Jó 16 >
1 Porém Jó respondeu, dizendo:
Then Job answered and said,
2 Ouvi muitas coisas como estas; todos vós sois consoladores miseráveis.
I have heard many such things: Miserable comforters are ye all.
3 Por acaso terão fim as palavras de vento? Ou o que é que te provoca a responderes?
Shall vain words have an end? Or what provoketh thee that thou answerest?
4 Também eu poderia falar como vós, se vossa alma estivesse no lugar da minha alma; eu poderia amontoar palavras contra vós, e contra vós sacudir minha cabeça.
I also could speak as ye do; If your soul were in my soul’s stead, I could join words together against you, And shake my head at you.
5 Porém eu vos confortaria com minha boca, e a consolação de meus lábios serviria para aliviar.
[But] I would strengthen you with my mouth, And the solace of my lips would assuage [your grief].
6 Ainda que eu fale, minha dor não cessa; e se eu me calar, em que me alivio?
Though I speak, my grief is not assuaged; And though I forbear, what am I eased?
7 Na verdade agora ele me tornou exausto; tu assolaste toda a minha companhia.
But now he hath made me weary: Thou hast made desolate all my company.
8 Testemunha [disto é] que já me enrugaste; e minha magreza já se levanta contra mim para em meu rosto dar testemunho [contra mim].
And thou hast laid fast hold on me, [which] is a witness [against me]: And my leanness riseth up against me, It testifieth to my face.
9 Sua ira me despedaça, e ele me odeia; range seus dentes contra mim; meu adversário aguça seus olhos contra mim.
He hath torn me in his wrath, and persecuted me; He hath gnashed upon me with his teeth: Mine adversary sharpeneth his eyes upon me.
10 Abrem sua boca contra mim; com desprezo esbofeteiam meu rosto, e todos se ajuntam contra mim.
They have gaped upon me with their mouth; They have smitten me upon the cheek reproachfully: They gather themselves together against me.
11 Deus me entregou ao perverso, e me fez cair nas mãos dos malignos.
God delivereth me to the ungodly, And casteth me into the hands of the wicked.
12 Tranquilo eu estava, porém ele me quebrantou; e pegou-me pelo pescoço, e me despedaçou; e fez de mim seu alvo de pontaria.
I was at ease, and he brake me asunder; Yea, he hath taken me by the neck, and dashed me to pieces: He hath also set me up for his mark.
13 Seus flecheiros me cercaram-me, partiu meus rins, e não [me] poupou; meu fel derramou em terra.
His archers compass me round about; He cleaveth my reins asunder, and doth not spare; He poureth out my gall upon the ground.
14 Quebrantou-me de quebrantamento sobre quebrantamento; correu contra mim como um guerreiro.
He breaketh me with breach upon breach; He runneth upon me like a giant.
15 Costurei saco sobre minha pele, e revolvi minha cabeça no pó.
I have sewed sackcloth upon my skin, And have laid my horn in the dust.
16 Meu rosto está vermelho de choro, e minhas pálpebras estão escurecidas ao extremo;
My face is red with weeping, And on my eyelids is the shadow of death;
17 Apesar de não haver injustiça em minhas mãos, e de minha oração ser pura.
Although there is no violence in my hands, And my prayer is pure.
18 Ó terra! Não cubras o meu sangue, e não haja lugar para meu clamor!
O earth, cover not thou my blood, And let my cry have no [resting]-place.
19 Eis que mesmo agora minha testemunha está nos céus, e meu defensor nas alturas.
Even now, behold, my witness is in heaven, And he that voucheth for me is on high.
20 Meus amigos zombam de mim, [mas] meus olhos estão derramando para Deus.
My friends scoff at me: [But] mine eye poureth out tears unto God,
21 Ah, se [fosse possível] defender a causa com Deus em favor do homem, como o filho do homem em favor de seu amigo!
That he would maintain the right of a man with God, And of a son of man with his neighbor!
22 Pois poucos anos restam, e seguirei o caminho [por onde] não voltarei.
For when a few years are come, I shall go the way whence I shall not return.