< 16 >

1 Porém Jó respondeu, dizendo:
Yoube da amane sia: i,
2 Ouvi muitas coisas como estas; todos vós sois consoladores miseráveis.
“Na da musa: sia: agoaiwane nabasu. Dilia na dogo denesima: ne sia: be amoga na da se fawane naba.
3 Por acaso terão fim as palavras de vento? Ou o que é que te provoca a responderes?
Dilia da mae yolele, nama gebewane sia: nanoma: bela: ? Dilia abuliba: le dilia sia: fawane da dagomusa: sia: dawa: sala: ?
4 Também eu poderia falar como vós, se vossa alma estivesse no lugar da minha alma; eu poderia amontoar palavras contra vós, e contra vós sacudir minha cabeça.
Dilia da na sogebiga esala ganiaba amola na da dilia sogebiga esala ganiaba, na da dilia sia: be liligi go huluane sia: musa: dawa: la: loba. Na da na dialuma noga: le fofoga: ne amola sia: bagohame da amoga dili mogososonesimu.
5 Porém eu vos confortaria com minha boca, e a consolação de meus lábios serviria para aliviar.
Na da dilima fada: i sia: be amoga dili mololesila: loba, amola dili denesima: ne, na da dilima gebewane fada: i sia: na: noba.
6 Ainda que eu fale, minha dor não cessa; e se eu me calar, em que me alivio?
Be na sia: be amoga nina: hame fidisa amola ouiya: le esalebe amoga na se nabasu da hame gumisa.
7 Na verdade agora ele me tornou exausto; tu assolaste toda a minha companhia.
Gode! Di da na nimi guminisi, amola Di da na sosogo fi fane lelegema: ne, logo doasi.
8 Testemunha [disto é] que já me enrugaste; e minha magreza já se levanta contra mim para em meu rosto dar testemunho [contra mim].
Di da na gagulaligi dagoi. Di da na ha lai dunu. Na da geloga: i, amaiba: le eno dunu ilia da amo ba: lu, na da wadela: le hamoiba: le se naba, ilia da agoane dawa: digisa.
9 Sua ira me despedaça, e ele me odeia; range seus dentes contra mim; meu adversário aguça seus olhos contra mim.
Gode da nama ougiba: le, na da: i dadega: le fasisa. E da nama higale, sosodo aligisa.
10 Abrem sua boca contra mim; com desprezo esbofeteiam meu rosto, e todos se ajuntam contra mim.
Dunu da nama mi gasesa. Ilia da na guba: le eale disili, na odagi ilia loboba: ga fasa.
11 Deus me entregou ao perverso, e me fez cair nas mãos dos malignos.
Gode da na wadela: i hamosu dunugili i dagoi.
12 Tranquilo eu estava, porém ele me quebrantou; e pegou-me pelo pescoço, e me despedaçou; e fez de mim seu alvo de pontaria.
Na da musa: olofole esalu. Be Gode da na galogoa gaguli, na bagadewane fananu, banenesi dagoi. Gode da nama bagadewane dadiga dimaga: su hamoi.
13 Seus flecheiros me cercaram-me, partiu meus rins, e não [me] poupou; meu fel derramou em terra.
E da la: idi la: idi nama dadiga gala: sa. Amo dadi da na da: i damana gala: le fifili sasalisa. Be amomane E da nama asigi hou hame olelesa.
14 Quebrantou-me de quebrantamento sobre quebrantamento; correu contra mim como um guerreiro.
E da na gala: le sasanone fifili sasalisa. E da doulasi dadi gagui dunu ea higale doagala: su hou defele, nama doagala: lala.
15 Costurei saco sobre minha pele, e revolvi minha cabeça no pó.
Na da dinana amola eboboi abula ga: sisa. Amola na da gulu da: iya da: i dioiwane fisa.
16 Meu rosto está vermelho de choro, e minhas pálpebras estão escurecidas ao extremo;
Na da dinanawane, na odagi da maga: me gasa: sa. Na si da fofasa.
17 Apesar de não haver injustiça em minhas mãos, e de minha oração ser pura.
Be na da hame gegei amola na da moloiwane Godema sia: ne gadosa.
18 Ó terra! Não cubras o meu sangue, e não haja lugar para meu clamor!
Osobo bagade! Wadela: i hou nama hamoi dia mae wamolegema! Na da Godema, E da na da moloidafa sia: ma: ne, wele guda: sa. Na wele guda: sea mae ouiya: ma: ma!
19 Eis que mesmo agora minha testemunha está nos céus, e meu defensor nas alturas.
Dunu afae Hebene ganodini esala da wa: legadole, e da namagale aligima: ne sia: mu.
20 Meus amigos zombam de mim, [mas] meus olhos estão derramando para Deus.
Na na: iyado dunu da naba: le ba: sola: sa. Na da Godema dini iaha.
21 Ah, se [fosse possível] defender a causa com Deus em favor do homem, como o filho do homem em favor de seu amigo!
Na da namagale na: iyado amo da na fidima: ne Godema edegemu, na da agoai dunu nama misa: ne hanai gala.
22 Pois poucos anos restam, e seguirei o caminho [por onde] não voltarei.
Na da da: i sasegabe wea. Amola na da sinidigimu hamedei logo amoga ahoa.

< 16 >