< 16 >

1 Porém Jó respondeu, dizendo:
Əyyub belə cavab verdi:
2 Ouvi muitas coisas como estas; todos vós sois consoladores miseráveis.
«Bu cür sözləri çox eşitmişəm, Hamınız adamincidən təsəlliçilərsiniz.
3 Por acaso terão fim as palavras de vento? Ou o que é que te provoca a responderes?
Bu boş söhbətləriniz qurtaracaqmı? Sizi nə vadar edir, belə danışırsınız?
4 Também eu poderia falar como vós, se vossa alma estivesse no lugar da minha alma; eu poderia amontoar palavras contra vós, e contra vós sacudir minha cabeça.
Siz mənim yerimdə olsaydınız, mən də belə deyərdim. Əleyhinizə yaxşı-yaxşı sözlər düzüb başımı yelləyərdim.
5 Porém eu vos confortaria com minha boca, e a consolação de meus lábios serviria para aliviar.
Ağzım ürəkləndirici sözlər deyərdi, Dilimdən təsəlliverici sözlər çıxarardım, Mən sizi ovudardım.
6 Ainda que eu fale, minha dor não cessa; e se eu me calar, em que me alivio?
Danışmağımla dərdim azalmır, Susuram, nə dəyişir?
7 Na verdade agora ele me tornou exausto; tu assolaste toda a minha companhia.
Ay Allah, məni taqətdən saldın, Bütün külfətimi darmadağın etdin.
8 Testemunha [disto é] que já me enrugaste; e minha magreza já se levanta contra mim para em meu rosto dar testemunho [contra mim].
Sıxılıb əzilməyim buna şahiddir, Taqətsizliyim əleyhimə çıxıb şahidlik edir.
9 Sua ira me despedaça, e ele me odeia; range seus dentes contra mim; meu adversário aguça seus olhos contra mim.
Allah məni qəzəbi ilə parçalayır, Mənə nifrət edir, dişlərini qıcıdır, Düşmənim gözlərini mənə dikir.
10 Abrem sua boca contra mim; com desprezo esbofeteiam meu rosto, e todos se ajuntam contra mim.
Mənə qarşı insanlar dodaq büzür, Həqarətlə üzümə şillə vurur, Mənə qarşı əlbir olur.
11 Deus me entregou ao perverso, e me fez cair nas mãos dos malignos.
Allah məni haqsızlara təslim etdi, Pislərin əlinə verdi.
12 Tranquilo eu estava, porém ele me quebrantou; e pegou-me pelo pescoço, e me despedaçou; e fez de mim seu alvo de pontaria.
Rahat yaşayırdım, Allah məni pərən-pərən saldı, Boynumdan tutub yerə vurdu, məni Özünə hədəf etdi.
13 Seus flecheiros me cercaram-me, partiu meus rins, e não [me] poupou; meu fel derramou em terra.
Onun oxçuları ətrafımı aldı, Aman vermədən böyrəklərimi deşdilər, Ödümü yerə tökdülər.
14 Quebrantou-me de quebrantamento sobre quebrantamento; correu contra mim como um guerreiro.
Bədənimə yara üstündən yara vurulur, Cəngavər tək üzərimə yüyürürlər.
15 Costurei saco sobre minha pele, e revolvi minha cabeça no pó.
Əynimə çul tikmişəm, Qürurumu yerə atmışam.
16 Meu rosto está vermelho de choro, e minhas pálpebras estão escurecidas ao extremo;
Ağlamaqdan üzüm qızardı, Kirpiklərimin altı-üstü kölgə saldı.
17 Apesar de não haver injustiça em minhas mãos, e de minha oração ser pura.
Yenə də zalımlıq əlimdən gəlmir, Sənə səmimiyyətlə dua edirəm.
18 Ó terra! Não cubras o meu sangue, e não haja lugar para meu clamor!
Ey torpaq, qanımın üstünü örtmə, Qoy heç nə mənim naləmi saxlamasın.
19 Eis que mesmo agora minha testemunha está nos céus, e meu defensor nas alturas.
Lap indidən şahidim göylərdədir, Himayədarım yüksəklərdədir.
20 Meus amigos zombam de mim, [mas] meus olhos estão derramando para Deus.
Dostlarım məni ələ salır, Gözlərim Allaha baxıb ağlayır.
21 Ah, se [fosse possível] defender a causa com Deus em favor do homem, como o filho do homem em favor de seu amigo!
Bəşər oğlu qonşusu üçün yalvardığı kimi Biri də mən insandan ötrü qoy Allaha yalvarsın.
22 Pois poucos anos restam, e seguirei o caminho [por onde] não voltarei.
Çünki bir neçə il keçəndən sonra Gedər-gəlməz yola gedəcəyəm.

< 16 >