< Jó 15 >
1 Então Elifaz, o temanita, respondeu, dizendo:
Sitten teemanilainen Elifas lausui ja sanoi:
2 Por acaso o sábio dará como resposta vão conhecimento, e encherá seu ventre de vento oriental?
"Vastaako viisas tuulta pieksämällä, täyttääkö hän rintansa itätuulella?
3 Repreenderá com palavras que nada servem, e com argumentos que de nada aproveitam?
Puolustautuuko hän puheella, joka ei auta, ja sanoilla, joista ei ole hyötyä?
4 Porém tu destróis o temor, e menosprezas a oração diante de Deus.
Itse jumalanpelonkin sinä teet tyhjäksi ja rikot hartauden Jumalaa rukoilevilta.
5 Pois tua perversidade conduz tua boca, e tu escolheste a língua dos astutos.
Sillä sinun pahuutesi panee sanat suuhusi, ja sinä valitset viekasten kielen.
6 Tua boca te condena, e não eu; e teus lábios dão testemunho contra ti.
Oma suusi julistaa sinut syylliseksi, enkä minä; omat huulesi todistavat sinua vastaan.
7 Por acaso foste tu o primeiro ser humano a nascer? Ou foste gerado antes dos morros?
Sinäkö synnyit ihmisistä ensimmäisenä, luotiinko sinut ennenkuin kukkulat?
8 Ouviste tu o segredo de Deus? Reténs tu [apenas] contigo a sabedoria?
Oletko sinä kuulijana Jumalan neuvottelussa ja anastatko viisauden itsellesi?
9 O que tu sabes que nós não saibamos? [O que] tu entendes que não tenhamos [entendido]?
Mitä sinä tiedät, jota me emme tietäisi? Mitä sinä ymmärrät, jota me emme tuntisi?
10 Entre nós também há os que tenham cabelos grisalhos, também há os que são muito mais idosos que teu pai.
Onpa meidänkin joukossamme harmaapää ja vanhus, isääsi iällisempi.
11 Por acaso as consolações de Deus te são poucas? As mansas palavras voltadas a ti?
Vähäksytkö Jumalan lohdutuksia ja sanaa, joka sinua piteli hellävaroin?
12 Por que o teu coração te arrebata, e por que centelham teus olhos,
Miksi sydämesi tempaa sinut mukaansa, miksi pyörivät silmäsi,
13 Para que vires teu espírito contra Deus, e deixes sair [tais] tais palavras de tua boca?
niin että käännät kiukkusi Jumalaa vastaan ja syydät suustasi sanoja?
14 O que é o homem, para que seja puro? E o nascido de mulher, para que seja justo?
Kuinka voisi ihminen olla puhdas, kuinka vaimosta syntynyt olla vanhurskas!
15 Eis que [Deus] não confia em seus santos, nem os céus são puros diante de seus olhos;
Katso, pyhiinsäkään hän ei luota, eivät taivaatkaan ole puhtaat hänen silmissänsä,
16 Quanto menos o homem, abominável e corrupto, que bebe a maldade como água?
saati sitten ihminen, inhottava ja kelvoton, joka juo vääryyttä niinkuin vettä.
17 Escuta-me; eu te mostrarei; eu te contarei o que vi.
Minä julistan sinulle, kuule minua, minä kerron, mitä olen nähnyt,
18 (O que os sábios contaram, o que não foi encoberto por seus pais,
mitä viisaat ilmoittavat, salaamatta, mitä olivat isiltänsä saaneet,
19 A somente os quais a terra foi dada, e estranho nenhum passou por meio deles):
niiltä, joille yksin maa oli annettuna ja joiden seassa ei muukalainen liikkunut:
20 Todos os dias do perverso são sofrimento para si, o número de anos reservados ao opressor.
'Jumalattomalla on tuska koko elämänsä ajan, ne vähät vuodet, jotka väkivaltaiselle on määrätty.
21 Ruídos de horrores estão em seus ouvidos; até na paz lhe sobrevém o assolador.
Kauhun äänet kuuluvat hänen korvissansa, keskellä rauhaakin hänet yllättää hävittäjä.
22 Ele não crê que voltará da escuridão; ao contrário, a espada o espera.
Ei usko hän pääsevänsä pimeydestä, ja hän on miekalle määrätty.
23 Anda vagueando por comida, onde quer que ela esteja. Ele sabe que o dia das trevas está prestes a acontecer.
Hän harhailee leivän haussa: missä sitä on? Hän tuntee, että hänen vierellään on valmiina pimeyden päivä.
24 Angústia e aflição o assombram, [e] prevalecem contra ele como um rei preparado para a batalha;
Tuska ja ahdistus kauhistuttavat häntä, masentavat hänet niinkuin kuningas valmiina hyökkäykseen.
25 Porque ele estendeu sua mão contra Deus, e se embraveceu contra o Todo-Poderoso,
Koska hän ojensi kätensä Jumalaa vastaan ja pöyhkeili Kaikkivaltiasta vastaan,
26 Corre contra ele com [dureza] de pescoço, e como seus escudos grossos e levantados.
ryntäsi häntä vastaan niska jäykkänä, taajain kilvenkupurainsa suojassa;
27 Porque cobriu seu rosto com sua gordura, e engordou as laterais de seu corpo.
koska hän kasvatti ihraa kasvoihinsa ja teki lanteensa lihaviksi,
28 E habitou em cidades desoladas cidades, em casas desabitadas; que estavam prestes a desmoronar.
asui hävitetyissä kaupungeissa, taloissa, joissa ei ollut lupa asua,
29 Ele não enriquecerá, nem seu patrimônio subsistirá, nem suas riquezas se estenderão pela terra.
jotka olivat määrätyt jäämään raunioiksi, sentähden hän ei rikastu, eikä hänen omaisuutensa ole pysyväistä, eikä hänen viljansa notkistu maata kohden.
30 Não escapará das trevas; a chama secará seus ramos, e ao sopro de sua boca desparecerá.
Ei hän pääse pimeydestä; tulen liekki kuivuttaa hänen vesansa, ja hän hukkuu hänen suunsa henkäyksestä.
31 Não confie ele na ilusão para ser enganado; pois a sua recompensa será nada.
Älköön hän turvatko turhuuteen-hän pettyy; sillä hänen voittonsa on oleva turhuus.
32 Não sendo ainda seu tempo, ela se cumprirá; e seu ramo não florescerá.
Mitta täyttyy ennen aikojaan, eikä hänen lehvänsä vihannoi.
33 Sacudirá suas uvas antes de amadurecerem como a vide, e derramará sua flor como a oliveira.
Hän on niinkuin viinipuu, joka pudottaa raakaleensa, niinkuin öljypuu, joka varistaa kukkansa.
34 Pois a ajuntamento dos hipócritas será estéril, e fogo consumirá as tendas do suborno.
Sillä jumalattoman joukkio on hedelmätön, ja tuli kuluttaa lahjustenottajan majat.
35 Eles concebem a maldade, e dão à luz a perversidade; e o ventre deles prepara enganos.
He kantavat tuhoa ja synnyttävät turmiota, ja heidän kohtunsa valmistaa petosta.'"