< 15 >

1 Então Elifaz, o temanita, respondeu, dizendo:
Then Eliphaz the Temanite answered and said,
2 Por acaso o sábio dará como resposta vão conhecimento, e encherá seu ventre de vento oriental?
“Would a wise man answer with such empty ‘knowledge’ that is just a lot of hot air?
3 Repreenderá com palavras que nada servem, e com argumentos que de nada aproveitam?
He wouldn't argue with unprofitable speeches using words that do no good.
4 Porém tu destróis o temor, e menosprezas a oração diante de Deus.
But you are doing away with the fear of God, and destroying communion with him.
5 Pois tua perversidade conduz tua boca, e tu escolheste a língua dos astutos.
It's your sins that are doing the talking, and you are choosing deceptive words.
6 Tua boca te condena, e não eu; e teus lábios dão testemunho contra ti.
Your own mouth is condemning you, not me; your own lips are testifying against you.
7 Por acaso foste tu o primeiro ser humano a nascer? Ou foste gerado antes dos morros?
Were you the very first person to be born? Were you born before the hills were created?
8 Ouviste tu o segredo de Deus? Reténs tu [apenas] contigo a sabedoria?
Were you there listening in God's council? Does wisdom only belong to you?
9 O que tu sabes que nós não saibamos? [O que] tu entendes que não tenhamos [entendido]?
What do you know that we don't? What do you understand that we don't?
10 Entre nós também há os que tenham cabelos grisalhos, também há os que são muito mais idosos que teu pai.
We have among us old, gray-haired people much older than your father!
11 Por acaso as consolações de Deus te são poucas? As mansas palavras voltadas a ti?
Are the comforts God provides too little for you? Are God's gentle words not enough for you?
12 Por que o teu coração te arrebata, e por que centelham teus olhos,
Why do you let yourself be carried away by your emotions?
13 Para que vires teu espírito contra Deus, e deixes sair [tais] tais palavras de tua boca?
Why do your eyes flash in anger that you turn against God and let yourself speak this way?
14 O que é o homem, para que seja puro? E o nascido de mulher, para que seja justo?
Who can say they are clean? Which human being can say that they do what is right?
15 Eis que [Deus] não confia em seus santos, nem os céus são puros diante de seus olhos;
Look, God doesn't even trust his angels—even the heavenly beings are not pure in his sight!
16 Quanto menos o homem, abominável e corrupto, que bebe a maldade como água?
How much less pure are those who are unclean and corrupt, drinking in sin like water!
17 Escuta-me; eu te mostrarei; eu te contarei o que vi.
If you are ready to listen to me, I will show you. I will explain my insights.
18 (O que os sábios contaram, o que não foi encoberto por seus pais,
This is what wise men have said, confirmed by their ancestors,
19 A somente os quais a terra foi dada, e estranho nenhum passou por meio deles):
those who to whom alone the land was given before foreigners ever were there.
20 Todos os dias do perverso são sofrimento para si, o número de anos reservados ao opressor.
The wicked writhe in pain all their lives, through all the years these oppressors survive.
21 Ruídos de horrores estão em seus ouvidos; até na paz lhe sobrevém o assolador.
Terrifying sounds fill their ears; even when they think they're safe, the destroyer will attack them.
22 Ele não crê que voltará da escuridão; ao contrário, a espada o espera.
They don't believe they will escape the darkness—they know a sword is waiting for them.
23 Anda vagueando por comida, onde quer que ela esteja. Ele sabe que o dia das trevas está prestes a acontecer.
They wander around looking for food, asking ‘Where is it?’ They know that their day of darkness is close at hand.
24 Angústia e aflição o assombram, [e] prevalecem contra ele como um rei preparado para a batalha;
Misery and torment overwhelm them like a king preparing for battle.
25 Porque ele estendeu sua mão contra Deus, e se embraveceu contra o Todo-Poderoso,
They shake their fists in God's face, defiantly challenging the Almighty,
26 Corre contra ele com [dureza] de pescoço, e como seus escudos grossos e levantados.
insolently attacking him with their shields.
27 Porque cobriu seu rosto com sua gordura, e engordou as laterais de seu corpo.
They have become fat in their rebellion, their bellies bloated with fat.
28 E habitou em cidades desoladas cidades, em casas desabitadas; que estavam prestes a desmoronar.
But their cities will become desolate; they will live in abandoned houses that are crumbling into ruins.
29 Ele não enriquecerá, nem seu patrimônio subsistirá, nem suas riquezas se estenderão pela terra.
They will lose their riches, their wealth will not endure, their possessions will not spread over the earth.
30 Não escapará das trevas; a chama secará seus ramos, e ao sopro de sua boca desparecerá.
They will not escape from the darkness. Like a tree whose shoots are burned up in a forest fire, the breath of God will blow him away.
31 Não confie ele na ilusão para ser enganado; pois a sua recompensa será nada.
They should not trust in things that are worthless, for their reward will be worthless.
32 Não sendo ainda seu tempo, ela se cumprirá; e seu ramo não florescerá.
This will be paid in full before their time has come. They are like tree branches that wither,
33 Sacudirá suas uvas antes de amadurecerem como a vide, e derramará sua flor como a oliveira.
like vines that lose their unripe grapes, or olive trees that lose their flowers.
34 Pois a ajuntamento dos hipócritas será estéril, e fogo consumirá as tendas do suborno.
For those who reject God are barren, and fire will burn up the homes of those who love bribes.
35 Eles concebem a maldade, e dão à luz a perversidade; e o ventre deles prepara enganos.
They plan trouble and produce evil, giving birth to deception.”

< 15 >