< Jó 15 >
1 Então Elifaz, o temanita, respondeu, dizendo:
And Eliphaz the Themanite, answered, and said:
2 Por acaso o sábio dará como resposta vão conhecimento, e encherá seu ventre de vento oriental?
Will a wise man answer as if he were speaking in the wind, and fill his stomach with burning heat?
3 Repreenderá com palavras que nada servem, e com argumentos que de nada aproveitam?
Thou reprovest him by words, who is not equal to thee, and thou speakest that which is not good for thee.
4 Porém tu destróis o temor, e menosprezas a oração diante de Deus.
As much as is in thee, thou hast made void fear, and hast taken away prayers from before God.
5 Pois tua perversidade conduz tua boca, e tu escolheste a língua dos astutos.
For thy iniquity hath taught thy mouth, and thou imitatest the tongue of blasphemers.
6 Tua boca te condena, e não eu; e teus lábios dão testemunho contra ti.
Thy own mouth shall condemn thee, and not I: and thy own lips shall answer thee.
7 Por acaso foste tu o primeiro ser humano a nascer? Ou foste gerado antes dos morros?
Art thou the first man that was born, or wast thou made before the hills?
8 Ouviste tu o segredo de Deus? Reténs tu [apenas] contigo a sabedoria?
Hast thou heard God’s counsel, and shall his wisdom be inferior to thee?
9 O que tu sabes que nós não saibamos? [O que] tu entendes que não tenhamos [entendido]?
What knowest thou that we are ignorant of? what dost thou understand that we know not?
10 Entre nós também há os que tenham cabelos grisalhos, também há os que são muito mais idosos que teu pai.
There are with us also aged and ancient men, much elder than thy fathers.
11 Por acaso as consolações de Deus te são poucas? As mansas palavras voltadas a ti?
Is it a great matter that God should comfort thee? but thy wicked words hinder this.
12 Por que o teu coração te arrebata, e por que centelham teus olhos,
Why doth thy heart elevate thee, and why dost thou stare with thy eyes, as if they were thinking great things?
13 Para que vires teu espírito contra Deus, e deixes sair [tais] tais palavras de tua boca?
Why doth thy spirit swell against God, to utter such words out of thy mouth?
14 O que é o homem, para que seja puro? E o nascido de mulher, para que seja justo?
What is man that he should be without spot, and he that is born of a woman that he should appear just?
15 Eis que [Deus] não confia em seus santos, nem os céus são puros diante de seus olhos;
Behold among his saints none is unchangeable, and the heavens are not pure in his sight.
16 Quanto menos o homem, abominável e corrupto, que bebe a maldade como água?
How much more is man abominable, and unprofitable, who drinketh iniquity like water?
17 Escuta-me; eu te mostrarei; eu te contarei o que vi.
I will shew thee, hear me: and I will tell thee what I have seen.
18 (O que os sábios contaram, o que não foi encoberto por seus pais,
Wise men confess and hide not their fathers.
19 A somente os quais a terra foi dada, e estranho nenhum passou por meio deles):
To whom alone the earth was given, and no stranger hath passed among them.
20 Todos os dias do perverso são sofrimento para si, o número de anos reservados ao opressor.
The wicked man is proud all his days, and the number of the years of his tyranny is uncertain.
21 Ruídos de horrores estão em seus ouvidos; até na paz lhe sobrevém o assolador.
The sound of dread is always in his ears: and when there is peace, he always suspecteth treason.
22 Ele não crê que voltará da escuridão; ao contrário, a espada o espera.
He believeth not that he may return from darkness to light, looking round about for the sword on every side.
23 Anda vagueando por comida, onde quer que ela esteja. Ele sabe que o dia das trevas está prestes a acontecer.
When he moveth himself to seek bread, he knoweth that the day of darkness is ready at his hand.
24 Angústia e aflição o assombram, [e] prevalecem contra ele como um rei preparado para a batalha;
Tribulation shall terrify him, and distress shall surround him, as a king that is prepared for the battle.
25 Porque ele estendeu sua mão contra Deus, e se embraveceu contra o Todo-Poderoso,
For he hath stretched out his hand against God, and hath strengthened himself against the Almighty.
26 Corre contra ele com [dureza] de pescoço, e como seus escudos grossos e levantados.
He hath run against him with his neck raised up, and is armed with a fat neck.
27 Porque cobriu seu rosto com sua gordura, e engordou as laterais de seu corpo.
Fatness hath covered his face, and the fat hangeth down on his sides.
28 E habitou em cidades desoladas cidades, em casas desabitadas; que estavam prestes a desmoronar.
He hath dwelt in desolate cities, and in desert houses that are reduced into heaps.
29 Ele não enriquecerá, nem seu patrimônio subsistirá, nem suas riquezas se estenderão pela terra.
He shall not be enriched, neither shall his substance continue, neither shall he push his root in the earth.
30 Não escapará das trevas; a chama secará seus ramos, e ao sopro de sua boca desparecerá.
He shall not depart out of darkness: the flame shall dry up his branches, and he shall be taken away by the breath of his own month.
31 Não confie ele na ilusão para ser enganado; pois a sua recompensa será nada.
He shall not believe, being vainly deceived by error, that he may be redeemed with any price.
32 Não sendo ainda seu tempo, ela se cumprirá; e seu ramo não florescerá.
Before his days be full he shall perish: and his hands shall wither away.
33 Sacudirá suas uvas antes de amadurecerem como a vide, e derramará sua flor como a oliveira.
He shall be blasted as a vine when its grapes are in the first flower, and as an olive tree that casteth its flower.
34 Pois a ajuntamento dos hipócritas será estéril, e fogo consumirá as tendas do suborno.
For the congregation of the hypocrite is barren, and fire shall devour their tabernacles, who love to take bribes.
35 Eles concebem a maldade, e dão à luz a perversidade; e o ventre deles prepara enganos.
He hath conceived sorrow, and hath brought forth iniquity, and his womb prepareth deceits.