< Jó 15 >
1 Então Elifaz, o temanita, respondeu, dizendo:
And Eliphaz the Temanite answered and said,
2 Por acaso o sábio dará como resposta vão conhecimento, e encherá seu ventre de vento oriental?
Should a wise man answer with windy knowledge, and fill his belly with the east wind,
3 Repreenderá com palavras que nada servem, e com argumentos que de nada aproveitam?
Reasoning with unprofitable talk, and with speeches which do no good?
4 Porém tu destróis o temor, e menosprezas a oração diante de Deus.
Yea, thou makest piety of none effect, and restrainest meditation before God.
5 Pois tua perversidade conduz tua boca, e tu escolheste a língua dos astutos.
For thy mouth uttereth thine iniquity, and thou hast chosen the tongue of the crafty.
6 Tua boca te condena, e não eu; e teus lábios dão testemunho contra ti.
Thine own mouth condemneth thee, and not I; and thy lips testify against thee.
7 Por acaso foste tu o primeiro ser humano a nascer? Ou foste gerado antes dos morros?
Art thou the first man that was born? and wast thou brought forth before the hills?
8 Ouviste tu o segredo de Deus? Reténs tu [apenas] contigo a sabedoria?
Hast thou listened in the secret council of God? And hast thou absorbed wisdom for thyself?
9 O que tu sabes que nós não saibamos? [O que] tu entendes que não tenhamos [entendido]?
What knowest thou that we know not? [what] understandest thou which is not in us?
10 Entre nós também há os que tenham cabelos grisalhos, também há os que são muito mais idosos que teu pai.
Both the greyheaded and the aged are with us, older than thy father.
11 Por acaso as consolações de Deus te são poucas? As mansas palavras voltadas a ti?
Are the consolations of God too small for thee? and the word gently spoken to thee?
12 Por que o teu coração te arrebata, e por que centelham teus olhos,
Why doth thy heart carry thee away? and why do thine eyes wink?
13 Para que vires teu espírito contra Deus, e deixes sair [tais] tais palavras de tua boca?
That thou turnest thy spirit against God, and lettest words go out of thy mouth?
14 O que é o homem, para que seja puro? E o nascido de mulher, para que seja justo?
What is man, that he should be pure? and he that is born of a woman, that he should be righteous?
15 Eis que [Deus] não confia em seus santos, nem os céus são puros diante de seus olhos;
Behold, he putteth no trust in his holy ones, and the heavens are not pure in his sight:
16 Quanto menos o homem, abominável e corrupto, que bebe a maldade como água?
How much less the abominable and corrupt, — man, that drinketh unrighteousness like water!
17 Escuta-me; eu te mostrarei; eu te contarei o que vi.
I will shew thee, listen to me; and what I have seen I will declare;
18 (O que os sábios contaram, o que não foi encoberto por seus pais,
Which wise men have told from their fathers, and have not hidden;
19 A somente os quais a terra foi dada, e estranho nenhum passou por meio deles):
Unto whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.
20 Todos os dias do perverso são sofrimento para si, o número de anos reservados ao opressor.
All his days the wicked man is tormented, and numbered years are allotted to the violent.
21 Ruídos de horrores estão em seus ouvidos; até na paz lhe sobrevém o assolador.
The sound of terrors is in his ears: in prosperity the destroyer cometh upon him.
22 Ele não crê que voltará da escuridão; ao contrário, a espada o espera.
He believeth not that he shall return out of darkness, and he is singled out for the sword.
23 Anda vagueando por comida, onde quer que ela esteja. Ele sabe que o dia das trevas está prestes a acontecer.
He wandereth abroad for bread, — where may it be? He knoweth that the day of darkness is ready at his hand.
24 Angústia e aflição o assombram, [e] prevalecem contra ele como um rei preparado para a batalha;
Distress and anguish make him afraid; they prevail against him, as a king ready for the battle.
25 Porque ele estendeu sua mão contra Deus, e se embraveceu contra o Todo-Poderoso,
For he hath stretched out his hand against God, and strengthened himself against the Almighty:
26 Corre contra ele com [dureza] de pescoço, e como seus escudos grossos e levantados.
He runneth against him, with [outstretched] neck, with the thick bosses of his bucklers;
27 Porque cobriu seu rosto com sua gordura, e engordou as laterais de seu corpo.
For he hath covered his face with his fatness, and gathered fat upon [his] flanks.
28 E habitou em cidades desoladas cidades, em casas desabitadas; que estavam prestes a desmoronar.
And he dwelleth in desolate cities, in houses that no man inhabiteth, which are destined to become heaps.
29 Ele não enriquecerá, nem seu patrimônio subsistirá, nem suas riquezas se estenderão pela terra.
He shall not become rich, neither shall his substance continue, and their possessions shall not extend upon the earth.
30 Não escapará das trevas; a chama secará seus ramos, e ao sopro de sua boca desparecerá.
He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches; and by the breath of his mouth shall he go away.
31 Não confie ele na ilusão para ser enganado; pois a sua recompensa será nada.
Let him not trust in vanity: he is deceived, for vanity shall be his recompense;
32 Não sendo ainda seu tempo, ela se cumprirá; e seu ramo não florescerá.
It shall be complete before his day, and his branch shall not be green.
33 Sacudirá suas uvas antes de amadurecerem como a vide, e derramará sua flor como a oliveira.
He shall shake off his unripe grapes as a vine, and shall cast his flower as an olive.
34 Pois a ajuntamento dos hipócritas será estéril, e fogo consumirá as tendas do suborno.
For the family of the ungodly shall be barren, and fire shall consume the tents of bribery.
35 Eles concebem a maldade, e dão à luz a perversidade; e o ventre deles prepara enganos.
They conceive mischief, and bring forth iniquity, and their belly prepareth deceit.