< Jó 15 >
1 Então Elifaz, o temanita, respondeu, dizendo:
Then Eliphaz the Temanite replied:
2 Por acaso o sábio dará como resposta vão conhecimento, e encherá seu ventre de vento oriental?
“Does a wise man answer with empty counsel or fill his belly with the hot east wind?
3 Repreenderá com palavras que nada servem, e com argumentos que de nada aproveitam?
Should he argue with useless words or speeches that serve no purpose?
4 Porém tu destróis o temor, e menosprezas a oração diante de Deus.
But you even undermine the fear of God and hinder meditation before Him.
5 Pois tua perversidade conduz tua boca, e tu escolheste a língua dos astutos.
For your iniquity instructs your mouth, and you choose the language of the crafty.
6 Tua boca te condena, e não eu; e teus lábios dão testemunho contra ti.
Your own mouth, not mine, condemns you; your own lips testify against you.
7 Por acaso foste tu o primeiro ser humano a nascer? Ou foste gerado antes dos morros?
Were you the first man ever born? Were you brought forth before the hills?
8 Ouviste tu o segredo de Deus? Reténs tu [apenas] contigo a sabedoria?
Do you listen in on the council of God or limit wisdom to yourself?
9 O que tu sabes que nós não saibamos? [O que] tu entendes que não tenhamos [entendido]?
What do you know that we do not? What do you understand that is not clear to us?
10 Entre nós também há os que tenham cabelos grisalhos, também há os que são muito mais idosos que teu pai.
Both the gray-haired and the aged are on our side— men much older than your father.
11 Por acaso as consolações de Deus te são poucas? As mansas palavras voltadas a ti?
Are the consolations of God not enough for you, even words spoken gently to you?
12 Por que o teu coração te arrebata, e por que centelham teus olhos,
Why has your heart carried you away, and why do your eyes flash,
13 Para que vires teu espírito contra Deus, e deixes sair [tais] tais palavras de tua boca?
as you turn your spirit against God and pour such words from your mouth?
14 O que é o homem, para que seja puro? E o nascido de mulher, para que seja justo?
What is man, that he should be pure, or one born of woman, that he should be righteous?
15 Eis que [Deus] não confia em seus santos, nem os céus são puros diante de seus olhos;
If God puts no trust in His holy ones, if even the heavens are not pure in His eyes,
16 Quanto menos o homem, abominável e corrupto, que bebe a maldade como água?
how much less man, who is vile and corrupt, who drinks injustice like water?
17 Escuta-me; eu te mostrarei; eu te contarei o que vi.
Listen to me and I will inform you. I will describe what I have seen,
18 (O que os sábios contaram, o que não foi encoberto por seus pais,
what was declared by wise men and was not concealed from their fathers,
19 A somente os quais a terra foi dada, e estranho nenhum passou por meio deles):
to whom alone the land was given when no foreigner passed among them.
20 Todos os dias do perverso são sofrimento para si, o número de anos reservados ao opressor.
A wicked man writhes in pain all his days; only a few years are reserved for the ruthless.
21 Ruídos de horrores estão em seus ouvidos; até na paz lhe sobrevém o assolador.
Sounds of terror fill his ears; in his prosperity the destroyer attacks him.
22 Ele não crê que voltará da escuridão; ao contrário, a espada o espera.
He despairs of his return from darkness; he is marked for the sword.
23 Anda vagueando por comida, onde quer que ela esteja. Ele sabe que o dia das trevas está prestes a acontecer.
He wanders about as food for vultures; he knows the day of darkness is at hand.
24 Angústia e aflição o assombram, [e] prevalecem contra ele como um rei preparado para a batalha;
Distress and anguish terrify him, overwhelming him like a king poised to attack.
25 Porque ele estendeu sua mão contra Deus, e se embraveceu contra o Todo-Poderoso,
For he has stretched out his hand against God and has vaunted himself against the Almighty,
26 Corre contra ele com [dureza] de pescoço, e como seus escudos grossos e levantados.
rushing headlong at Him with a thick, studded shield.
27 Porque cobriu seu rosto com sua gordura, e engordou as laterais de seu corpo.
Though his face is covered with fat and his waistline bulges with flesh,
28 E habitou em cidades desoladas cidades, em casas desabitadas; que estavam prestes a desmoronar.
he will dwell in ruined cities, in abandoned houses destined to become rubble.
29 Ele não enriquecerá, nem seu patrimônio subsistirá, nem suas riquezas se estenderão pela terra.
He will no longer be rich; his wealth will not endure. His possessions will not overspread the land.
30 Não escapará das trevas; a chama secará seus ramos, e ao sopro de sua boca desparecerá.
He will not escape from the darkness; the flame will wither his shoots, and the breath of God’s mouth will carry him away.
31 Não confie ele na ilusão para ser enganado; pois a sua recompensa será nada.
Let him not deceive himself with trust in emptiness, for emptiness will be his reward.
32 Não sendo ainda seu tempo, ela se cumprirá; e seu ramo não florescerá.
It will be paid in full before his time, and his branch will not flourish.
33 Sacudirá suas uvas antes de amadurecerem como a vide, e derramará sua flor como a oliveira.
He will be like a vine stripped of its unripe grapes, like an olive tree that sheds its blossoms.
34 Pois a ajuntamento dos hipócritas será estéril, e fogo consumirá as tendas do suborno.
For the company of the godless will be barren, and fire will consume the tents of bribery.
35 Eles concebem a maldade, e dão à luz a perversidade; e o ventre deles prepara enganos.
They conceive trouble and give birth to evil; their womb is pregnant with deceit.”