< Jó 14 >
1 O homem, nascido de mulher, é curto de dias, e farto de inquietação;
Man born of a woman, living for a short time, is filled with many miseries.
2 Ele sai como uma flor, e é cortado; foge como a sombra, e não permanece.
Who cometh forth like a flower, and is destroyed, and fleeth as a shadow, and never continueth in the same state.
3 Contudo sobre este abres teus olhos, e me trazes a juízo contigo.
And dost thou think it meet to open thy eyes upon such an one, and to bring him into judgment with thee?
4 Quem tirará algo puro do imundo? Ninguém.
Who can make him clean that is conceived of unclean seed? is it not thou who only art?
5 Visto que seus dias já estão determinados, e contigo está o número de seus meses, tu lhe puseste limites, [dos quais] ele não passará.
The days of man are short, and the number of his months is with thee: thou hast appointed his bounds which cannot be passed.
6 Desvia-te dele, para que ele tenha repouso; até que, como o empregado, complete seu dia.
Depart a little from him, that he may rest, until his wished for day come, as that of the hireling.
7 Porque há [ainda] alguma esperança para a árvore que, se cortada, ainda se renove, e seus renovos não cessem.
A tree hath hope: if it be cut, it groweth green again, and the boughs thereof sprout.
8 Ainda que sua raiz se envelheça na terra, e seu tronco morra no solo,
If its root be old in the earth, and its stock be dead in the dust:
9 Ao cheiro das águas ela brotará, e dará ramos como uma planta nova.
At the scent of water, it shall spring, and bring forth leaves, as when it was first planted.
10 Porém o homem morre, e se abate; depois de expirar, onde ele está?
But man when he shall be dead, and stripped and consumed, I pray you where is he?
11 As águas se vão do lago, e o rio se esgota, e se seca.
As if the waters should depart out of the sea, and an emptied river should be dried up:
12 Assim o homem se deita, e não se levanta; até que não haja mais céus, eles não despertarão, nem se erguerão de seu sono.
So man when he is fallen asleep shall not rise again; till the heavens be broken, he shall not awake, nor rise up out of his sleep.
13 Ah, se tu me escondesses no Xeol, e me ocultasses até que a tua ira passasse, se me pusesses um limite de tempo, e te lembrasses de mim! (Sheol )
Who will grant me this, that thou mayst protect me in hell, and hide me till thy wrath pass, and appoint me a. time when thou wilt remember me? (Sheol )
14 Se o homem morrer, voltará a viver? Todos os dias de meu combate esperarei, até que venha minha dispensa.
Shall man that is dead, thinkest thou, live again? all the days in which I am now in warfare, I expect until my change come.
15 Tu [me] chamarás, e eu te responderei; e te afeiçoarás à obra de tuas mãos.
Thou shalt call me, and I will answer thee: to the work of thy hands thou shalt reach out thy right hand.
16 Pois então tu contarias meus passos, e não ficarias vigiando meu pecado.
Thou indeed hast numbered my steps, but spare my sins.
17 Minha transgressão estaria selada numa bolsa, e tu encobririas minhas perversidades.
Thou hast sealed up my offences as it were in a bag, but hast cured my iniquity.
18 E assim como a montanha cai e é destruída, e a rocha muda de seu lugar,
A mountain falling cometh to nought, and a rock is removed out of its place.
19 E a água desgasta as pedras, e as enxurradas levam o pó da terra, assim também tu fazes perecer a esperança do homem.
Waters wear away the stones, and with inundation the ground by little and little is washed away: so in like manner thou shalt destroy man.
20 Sempre prevaleces contra ele, e ele passa; tu mudas o aspecto de seu rosto, e o despedes.
Thou hast strengthened him for a little while, that he may pass away for ever: thou shalt change his face, and shalt send him away.
21 Se seus filhos vierem a ter honra, ele não saberá; se forem humilhados, ele não perceberá.
Whether his children come to honour or dishonour, he shall not understand.
22 Ele apenas sente as dores em sua própria carne, e lamenta por sua própria alma.
But yet his flesh, while he shall live, shall have pain, and his soul shall mourn over him.