< Jó 13 >
1 Eis que meus olhos têm visto tudo [isto]; meus ouvidos o ouviram, e entenderam.
見よ、わたしの目は、これをことごとく見た。わたしの耳はこれを聞いて悟った。
2 Assim como vós o sabeis, eu também o sei; não sou inferior a vós.
あなたがたの知っている事は、わたしも知っている。わたしはあなたがたに劣らない。
3 Mas eu falarei com o Todo-Poderoso, e quero me defender para com Deus.
しかしわたしは全能者に物を言おう、わたしは神と論ずることを望む。
4 Pois na verdade vós sois inventores de mentiras; todos vós sois médicos inúteis.
あなたがたは偽りをもってうわべを繕う者、皆、無用の医師だ。
5 Bom seria se vos calásseis por completo, pois seria sabedoria de vossa parte.
どうか、あなたがたは全く沈黙するように。これがあなたがたの知恵であろう。
6 Ouvi agora meu argumento, e prestai atenção aos argumentos de meus lábios.
今、わたしの論ずることを聞くがよい。わたしの口で言い争うことに耳を傾けるがよい。
7 Por acaso falareis perversidade por Deus, e por ele falareis engano?
あなたがたは神のために不義を言おうとするのか。また彼のために偽りを述べるのか。
8 Fareis acepção de sua pessoa? Brigareis em defesa de Deus?
あなたがたは彼にひいきしようとするのか。神のために争おうとするのか。
9 Seria bom [para vós] se ele vos investigasse? Enganareis a ele como se engana a algum homem?
神があなたがたを調べられるとき、あなたがたは無事だろうか。あなたがたは人を欺くように彼を欺くことができるか。
10 Certamente ele vos repreenderá, se em oculto fizerdes acepção de pessoas.
あなたがたがもし、ひそかにひいきするならば、彼は必ずあなたがたを責められる。
11 Por acaso a majestade dele não vos espantará? E o temor dele não cairá sobre sobre vós?
その威厳はあなたがたを恐れさせないであろうか。彼をおそれる恐れがあなたがたに臨まないであろうか。
12 Vossos conceitos são provérbios de cinzas; vossas defesas são como defesas de lama.
あなたがたの格言は灰のことわざだ。あなたがたの盾は土の盾だ。
13 Calai-vos diante de mim, e eu falarei; e venha sobre mim o que vier.
黙して、わたしにかかわるな、わたしは話そう。何事でもわたしに来るなら、来るがよい。
14 Por que tiraria eu minha carne com meus dentes, e poria minha alma em minha mão?
わたしはわが肉をわが歯に取り、わが命をわが手のうちに置く。
15 Eis que, ainda que ele me mate, nele esperarei; porém defenderei meus caminhos diante dele.
見よ、彼はわたしを殺すであろう。わたしは絶望だ。しかしなおわたしはわたしの道を彼の前に守り抜こう。
16 Ele mesmo será minha salvação; pois o hipócrita não virá perante ele.
これこそわたしの救となる。神を信じない者は、神の前に出ることができないからだ。
17 Ouvi com atenção minhas palavras, e com vossos ouvidos minha declaração.
あなたがたはよくわたしの言葉を聞き、わたしの述べる所を耳に入れよ。
18 Eis que já tenho preparado minha causa; sei que serei considerado justo.
見よ、わたしはすでにわたしの立ち場を言い並べた。わたしは義とされることをみずから知っている。
19 Quem é o que brigará comigo? Pois então eu me calaria e morreria.
だれかわたしと言い争う事のできる者があろうか。もしあるならば、わたしは黙して死ぬであろう。
20 Somente duas coisas não faças comigo; então eu não me esconderei de teu rosto:
ただわたしに二つの事を許してください。そうすれば、わたしはあなたの顔をさけて隠れることはないでしょう。
21 Afasta tua mão de sobre mim, e teu terror não me espante.
あなたの手をわたしから離してください。あなたの恐るべき事をもってわたしを恐れさせないでください。
22 Chama, e eu responderei; ou eu falarei, e tu me responde.
そしてお呼びください、わたしは答えます。わたしに物を言わせて、あなたご自身、わたしにお答えください。
23 Quantas culpas e pecados eu tenho? Faze-me saber minha transgressão e meu pecado.
わたしのよこしまと、わたしの罪がどれほどあるか。わたしのとがと罪とをわたしに知らせてください。
24 Por que escondes teu rosto, e me consideras teu inimigo?
なにゆえ、あなたはみ顔をかくし、わたしをあなたの敵とされるのか。
25 Por acaso quebrarás a folha arrebatada [pelo vento]? E perseguirás a palha seca?
あなたは吹き回される木の葉をおどし、干あがったもみがらを追われるのか。
26 Por que escreves contra mim amarguras, e me fazes herdar as transgressões de minha juventude?
あなたはわたしについて苦き事どもを書きしるし、わたしに若い時の罪を継がせ、
27 Também pões meus pés no tronco, e observas todos os meus caminhos. Tu pões limites às solas dos meus pés.
わたしの足を足かせにはめ、わたしのすべての道をうかがい、わたしの足の周囲に限りをつけられる。
28 Eu me consumo como a podridão, como uma roupa que a traça rói.
このような人は腐れた物のように朽ち果て、虫に食われた衣服のようにすたれる。