< 13 >

1 Eis que meus olhos têm visto tudo [isto]; meus ouvidos o ouviram, e entenderam.
Semuanya itu pernah kulihat dan kudengar sendiri, dan sungguh-sungguh kufahami.
2 Assim como vós o sabeis, eu também o sei; não sou inferior a vós.
Apa yang kamu tahu, aku pun tahu; jangan sangka aku kalah denganmu.
3 Mas eu falarei com o Todo-Poderoso, e quero me defender para com Deus.
Tetapi aku hendak bicara dengan Yang Mahakuasa; aku ingin membela perkaraku di hadapan Allah.
4 Pois na verdade vós sois inventores de mentiras; todos vós sois médicos inúteis.
Sebab kamu menutupi kebodohanmu dengan tipu, tak ubahnya seperti dukun-dukun palsu.
5 Bom seria se vos calásseis por completo, pois seria sabedoria de vossa parte.
Seandainya kamu tidak bicara, mungkin kamu dianggap bijaksana.
6 Ouvi agora meu argumento, e prestai atenção aos argumentos de meus lábios.
Maka dengarkanlah bantahanku; perhatikanlah pembelaanku.
7 Por acaso falareis perversidade por Deus, e por ele falareis engano?
Bolehkah demi Allah, kamu berdusta? Bolehkah kamu berbohong untuk kepentingan-Nya?
8 Fareis acepção de sua pessoa? Brigareis em defesa de Deus?
Bolehkah kamu memihak Allah, dan membela-Nya sebagai pengacara?
9 Seria bom [para vós] se ele vos investigasse? Enganareis a ele como se engana a algum homem?
Jika Allah memeriksamu, akan baikkah hasilnya? Dapatkah kamu menipu-Nya seperti menipu manusia?
10 Certamente ele vos repreenderá, se em oculto fizerdes acepção de pessoas.
Bila kamu memihak, walaupun dengan diam-diam, kamu akan dihukum Allah dengan kejam.
11 Por acaso a majestade dele não vos espantará? E o temor dele não cairá sobre sobre vós?
Apakah keagungan Allah tidak mengejutkan jiwamu? Apakah dahsyat-Nya tidak mengecutkan hatimu?
12 Vossos conceitos são provérbios de cinzas; vossas defesas são como defesas de lama.
Segala nasihatmu seperti debu yang tak berfaedah; pembelaanmu seperti tanah lempung yang mudah pecah.
13 Calai-vos diante de mim, e eu falarei; e venha sobre mim o que vier.
Sebab itu diamlah, biarlah aku bicara! Aku tak perduli bagaimana pun akibatnya!
14 Por que tiraria eu minha carne com meus dentes, e poria minha alma em minha mão?
Aku siap mempertaruhkan nyawa!
15 Eis que, ainda que ele me mate, nele esperarei; porém defenderei meus caminhos diante dele.
Aku nekad sebab sudah putus asa! Jika Allah hendak membunuhku, aku berserah saja, namun akan kubela kelakuanku di hadapan-Nya.
16 Ele mesmo será minha salvação; pois o hipócrita não virá perante ele.
Mungkin karena keberanianku itu aku selamat, sebab orang jahat tak akan berani menghadap Allah!
17 Ouvi com atenção minhas palavras, e com vossos ouvidos minha declaração.
Sekarang dengarlah baik-baik perkataanku; perhatikanlah keteranganku.
18 Eis que já tenho preparado minha causa; sei que serei considerado justo.
Perkaraku sudah siap kukemukakan; aku yakin, tak dapat aku dipersalahkan!
19 Quem é o que brigará comigo? Pois então eu me calaria e morreria.
TUHAN, jika Engkau datang dan menuduh aku, aku akan diam dan menunggu ajalku.
20 Somente duas coisas não faças comigo; então eu não me esconderei de teu rosto:
Tapi kabulkanlah dua permohonanku ini, supaya aku berani menghadap-Mu lagi:
21 Afasta tua mão de sobre mim, e teu terror não me espante.
berhentilah menyiksa aku, dan janganlah Kautimpa aku dengan kedahsyatan-Mu!
22 Chama, e eu responderei; ou eu falarei, e tu me responde.
Bicaralah, maka akan kuberi jawaban. Atau biarlah aku bicara, lalu berilah balasan!
23 Quantas culpas e pecados eu tenho? Faze-me saber minha transgressão e meu pecado.
Berapa banyak salah dan dosa yang kulakukan? Segala pelanggaranku hendaknya Kausebutkan!
24 Por que escondes teu rosto, e me consideras teu inimigo?
Mengapa Kau menghindar dan menyingkir daripadaku? Apa sebabnya Kauanggap aku sebagai musuh-Mu?
25 Por acaso quebrarás a folha arrebatada [pelo vento]? E perseguirás a palha seca?
Aku hanya daun yang gugur kena angin lalu, masakan Kaugentarkan aku! Aku hanya jerami yang kering dan layu, mana boleh Kaukejar-kejar aku!
26 Por que escreves contra mim amarguras, e me fazes herdar as transgressões de minha juventude?
Kautentukan nasib yang pahit bagiku; Kaubalaskan kesalahanku di masa mudaku.
27 Também pões meus pés no tronco, e observas todos os meus caminhos. Tu pões limites às solas dos meus pés.
Kakiku Kauikat dengan rantai besi; segala gerak-gerikku Kauawasi. Bahkan telapak kakiku, tak lepas dari pandangan-Mu.
28 Eu me consumo como a podridão, como uma roupa que a traça rói.
Maka aku menjadi rapuh seperti kayu yang busuk; seperti kain dimakan ngengat aku menjadi lapuk.

< 13 >