< Jó 13 >
1 Eis que meus olhos têm visto tudo [isto]; meus ouvidos o ouviram, e entenderam.
Kitaenyo, nakita aminen ti matak daytoy; Nangngeg ken naawatan ti lapayagko daytoy.
2 Assim como vós o sabeis, eu também o sei; não sou inferior a vós.
Ti ammoyo, ammok met; saanak a nababbaba ngem kadakayo.
3 Mas eu falarei com o Todo-Poderoso, e quero me defender para com Deus.
Nupay kasta, makisaritaak laengen iti Mannakabalin amin; kayatko ti makilinnawagak iti Dios.
4 Pois na verdade vós sois inventores de mentiras; todos vós sois médicos inúteis.
Ngem kinalubanyo ti kinapudno kadagiti inuulbod; mangngagaskayo amin nga awan mapaimbagna.
5 Bom seria se vos calásseis por completo, pois seria sabedoria de vossa parte.
O, nga agulimekkayo koma amin! Daytanto ti kinasiribyo.
6 Ouvi agora meu argumento, e prestai atenção aos argumentos de meus lábios.
Denggenyo ita ti rasonko; dumngegkayo iti panagpakpakaasi dagiti bibigko.
7 Por acaso falareis perversidade por Deus, e por ele falareis engano?
Agsaokayo kadi a saan a sililinteg para iti Dios, ken agsaokayo kadi a siaallilaw para kenkuana?
8 Fareis acepção de sua pessoa? Brigareis em defesa de Deus?
Pudno kadi a mangipakitakayo iti kinaimbag kenkuana? Pudno kadi a makisuppiatkayo iti pangukoman a kas abogado para iti Dios?
9 Seria bom [para vós] se ele vos investigasse? Enganareis a ele como se engana a algum homem?
Nasayaat kadi kadakayo no isuna a kas ukom ket sumango kadakayo ket sukimatennakayo ketdi? Wenno kas iti panangallilaw ti maysa a tao iti sabali a tao, pudno kadi nga ibagiyo isuna iti saan nga umno iti pangukoman?
10 Certamente ele vos repreenderá, se em oculto fizerdes acepção de pessoas.
Awan duadua a tubngarennakayo no sililimedkayo a nangipakita iti panangidumduma kenkuana.
11 Por acaso a majestade dele não vos espantará? E o temor dele não cairá sobre sobre vós?
Saannakayo kadi a butngen ti dayagna? Saan kadi nga agdissuor kadakayo ti panangbutbutengna?
12 Vossos conceitos são provérbios de cinzas; vossas defesas são como defesas de lama.
Dagiti saan a malipatan a sasaoyo ket proberbio a naaramid iti dapo; dagiti salaknibyo ket salaknib a naaramid iti pitak.
13 Calai-vos diante de mim, e eu falarei; e venha sobre mim o que vier.
Agulimekkayo, bay-andak nga agmaymaysa, tapno makasaoak, bay-anyo koma ti umay kaniak.
14 Por que tiraria eu minha carne com meus dentes, e poria minha alma em minha mão?
Alaek ti bukodko a lasag iti ngipenko; alaek ti biagko kadagiti imak.
15 Eis que, ainda que ele me mate, nele esperarei; porém defenderei meus caminhos diante dele.
Kitaenyo, no patayennak, awanen ti nabati a namnamak; nupay kasta, ikalintegak dagiti wagasko iti sangoananna.
16 Ele mesmo será minha salvação; pois o hipócrita não virá perante ele.
Daytoyto ti rason para iti pannakapakawan ti basolko, a saanak a mapan iti sangoananna a kasla iti maysa a tao nga awan diosna.
17 Ouvi com atenção minhas palavras, e com vossos ouvidos minha declaração.
O Dios, dumngegka a nasayaat iti ibagak, mangngeg koma ti lapayagmo dagiti ipalawagko.
18 Eis que já tenho preparado minha causa; sei que serei considerado justo.
Kitaem ita, insaganak a naurnos ti salaknibko; ammok nga awan basolko.
19 Quem é o que brigará comigo? Pois então eu me calaria e morreria.
Siasino ti mangsuppiat kaniak iti pangukoman? Nu immayka a mangaramid iti kasta, ket no napaneknekan a nagbasolak, ket agulimekakto ken itulokko a matayak.
20 Somente duas coisas não faças comigo; então eu não me esconderei de teu rosto:
O Dios, agaramidka laeng iti dua a banag para kaniak, ket saanko nga ilemmeng ti bagik manipud iti rupam:
21 Afasta tua mão de sobre mim, e teu terror não me espante.
ibabawim ti manangdadael nga imam manipud kaniak, ket saanmo nga itulok a butbutngendak dagiti pangbutbutengmo.
22 Chama, e eu responderei; ou eu falarei, e tu me responde.
Ket awagannak, ket sumungbatak; Wenno palubosam nga agsaoak kenka, ket sungbatannak.
23 Quantas culpas e pecados eu tenho? Faze-me saber minha transgressão e meu pecado.
Mano dagiti kinadangkesko ken basolko? Ibagam kaniak ti naglabsingak ken ti nagbasolak.
24 Por que escondes teu rosto, e me consideras teu inimigo?
Apay nga ilemmengmo ti rupam kaniak ket tratoennak a kasla maysa a kabusormo?
25 Por acaso quebrarás a folha arrebatada [pelo vento]? E perseguirás a palha seca?
Dadaelem kadi ti naipalladaw a bulong? Kamatem kadi ti namagaan a garami?
26 Por que escreves contra mim amarguras, e me fazes herdar as transgressões de minha juventude?
Ta ilislistam dagiti nasasaem a banbanag a maibusor kaniak; ipatawidmo kaniak dagiti kinadakes ti kinaagtutubok.
27 Também pões meus pés no tronco, e observas todos os meus caminhos. Tu pões limites às solas dos meus pés.
Ikabilmo pay dagiti sakak kadagiti kawar; palpaliiwem a naimbag dagiti amin a dalanko; suksukimatem ti daga a nagnaan dagiti dapan ti sakak
28 Eu me consumo como a podridão, como uma roupa que a traça rói.
uray no kaslaak a nabuyok a banag nga agrunot, kasla pagan-anay a kinnan ti buot.