< 13 >

1 Eis que meus olhos têm visto tudo [isto]; meus ouvidos o ouviram, e entenderam.
See, my eye has seen all this; my ear has heard and understood it.
2 Assim como vós o sabeis, eu também o sei; não sou inferior a vós.
What you know, the same I also know; I am not inferior to you.
3 Mas eu falarei com o Todo-Poderoso, e quero me defender para com Deus.
However, I would rather speak with the Almighty; I wish to reason with God.
4 Pois na verdade vós sois inventores de mentiras; todos vós sois médicos inúteis.
But you whitewash the truth with lies; you are all physicians of no value.
5 Bom seria se vos calásseis por completo, pois seria sabedoria de vossa parte.
Oh, that you would altogether hold your peace! That would be your wisdom.
6 Ouvi agora meu argumento, e prestai atenção aos argumentos de meus lábios.
Hear now my own reasoning; listen to the pleading of my own lips.
7 Por acaso falareis perversidade por Deus, e por ele falareis engano?
Will you speak unrighteously for God, and will you talk deceitfully for him?
8 Fareis acepção de sua pessoa? Brigareis em defesa de Deus?
Will you show him partiality? Will you argue the case for God?
9 Seria bom [para vós] se ele vos investigasse? Enganareis a ele como se engana a algum homem?
Will it be good for you when he searches you out? Could you deceive him as you might deceive men?
10 Certamente ele vos repreenderá, se em oculto fizerdes acepção de pessoas.
He would surely reprove you if in secret you showed partiality.
11 Por acaso a majestade dele não vos espantará? E o temor dele não cairá sobre sobre vós?
Will not his majesty terrify you, and the dread of him fall upon you?
12 Vossos conceitos são provérbios de cinzas; vossas defesas são como defesas de lama.
Your memorable sayings are proverbs made of ashes; your defenses are defenses made of clay.
13 Calai-vos diante de mim, e eu falarei; e venha sobre mim o que vier.
Hold your peace, let me alone, so that I may speak, let come what may on me.
14 Por que tiraria eu minha carne com meus dentes, e poria minha alma em minha mão?
I will take my own flesh in my teeth; I will take my life in my hands.
15 Eis que, ainda que ele me mate, nele esperarei; porém defenderei meus caminhos diante dele.
See, if he kills me, I will have no hope left; nevertheless, I will defend my ways before him.
16 Ele mesmo será minha salvação; pois o hipócrita não virá perante ele.
This will be the reason for my deliverance, for no godless person would come before him.
17 Ouvi com atenção minhas palavras, e com vossos ouvidos minha declaração.
God, listen carefully to my speech; let my declaration come to your ears.
18 Eis que já tenho preparado minha causa; sei que serei considerado justo.
See now, I have set my defense in order; I know that I am innocent.
19 Quem é o que brigará comigo? Pois então eu me calaria e morreria.
Who is the one who would argue against me in court? If you came to do so, and if I were proved wrong, then I would be silent and give up my life.
20 Somente duas coisas não faças comigo; então eu não me esconderei de teu rosto:
God, do only two things for me, and then I will not hide myself from your face:
21 Afasta tua mão de sobre mim, e teu terror não me espante.
withdraw your oppressive hand from me, and do not let your terrors make me afraid.
22 Chama, e eu responderei; ou eu falarei, e tu me responde.
Then call me, and I will answer; or let me speak to you, and you answer me.
23 Quantas culpas e pecados eu tenho? Faze-me saber minha transgressão e meu pecado.
How many are my iniquities and sins? Let me know my transgression and my sin.
24 Por que escondes teu rosto, e me consideras teu inimigo?
Why do you hide your face from me and treat me like your enemy?
25 Por acaso quebrarás a folha arrebatada [pelo vento]? E perseguirás a palha seca?
Will you persecute a driven leaf? Will you pursue dry stubble?
26 Por que escreves contra mim amarguras, e me fazes herdar as transgressões de minha juventude?
For you write down bitter things against me; you make me inherit the iniquities of my youth.
27 Também pões meus pés no tronco, e observas todos os meus caminhos. Tu pões limites às solas dos meus pés.
You also put my feet in the stocks; you closely watch all my paths; you examine the ground where the soles of my feet have walked
28 Eu me consumo como a podridão, como uma roupa que a traça rói.
although I am like a rotten thing that wastes away, like a garment that moths have eaten.

< 13 >