< 13 >

1 Eis que meus olhos têm visto tudo [isto]; meus ouvidos o ouviram, e entenderam.
“Behold, my eye has seen all, My ear has heard, and it attends to it.
2 Assim como vós o sabeis, eu também o sei; não sou inferior a vós.
According to your knowledge I have known—also I. I am not more fallen than you.
3 Mas eu falarei com o Todo-Poderoso, e quero me defender para com Deus.
Yet I speak for the Mighty One, And I delight to argue for God.
4 Pois na verdade vós sois inventores de mentiras; todos vós sois médicos inúteis.
And yet, you [are] forgers of falsehood, Physicians of nothing—all of you,
5 Bom seria se vos calásseis por completo, pois seria sabedoria de vossa parte.
O that you would keep perfectly silent, And it would be to you for wisdom.
6 Ouvi agora meu argumento, e prestai atenção aos argumentos de meus lábios.
Please hear my argument, And attend to the pleadings of my lips,
7 Por acaso falareis perversidade por Deus, e por ele falareis engano?
Do you speak perverseness for God? And do you speak deceit for Him?
8 Fareis acepção de sua pessoa? Brigareis em defesa de Deus?
Do you accept His face, if you strive for God?
9 Seria bom [para vós] se ele vos investigasse? Enganareis a ele como se engana a algum homem?
Is [it] good that He searches you, If, as one mocks at a man, you mock at Him?
10 Certamente ele vos repreenderá, se em oculto fizerdes acepção de pessoas.
He surely reproves you, if you accept faces in secret.
11 Por acaso a majestade dele não vos espantará? E o temor dele não cairá sobre sobre vós?
Does His excellence not terrify you? And His dread fall on you?
12 Vossos conceitos são provérbios de cinzas; vossas defesas são como defesas de lama.
Your remembrances [are] allegories of ashes, For high places of clay [are] your heights.
13 Calai-vos diante de mim, e eu falarei; e venha sobre mim o que vier.
Keep silent from me, and I speak, And pass over me what will.
14 Por que tiraria eu minha carne com meus dentes, e poria minha alma em minha mão?
Why do I take my flesh in my teeth? And my soul put in my hand?
15 Eis que, ainda que ele me mate, nele esperarei; porém defenderei meus caminhos diante dele.
Behold, He slays me—I do not wait! Only, I argue my ways to His face.
16 Ele mesmo será minha salvação; pois o hipócrita não virá perante ele.
Also—He [is] to me for salvation, For the profane do not come before Him.
17 Ouvi com atenção minhas palavras, e com vossos ouvidos minha declaração.
Hear my word diligently, And my declaration with your ears.
18 Eis que já tenho preparado minha causa; sei que serei considerado justo.
Now behold, I have set the cause in order, I have known that I am righteous.
19 Quem é o que brigará comigo? Pois então eu me calaria e morreria.
Who [is] he that strives with me? For now I keep silent and gasp.
20 Somente duas coisas não faças comigo; então eu não me esconderei de teu rosto:
Only two things, O God, do with me, Then I am not hidden from Your face:
21 Afasta tua mão de sobre mim, e teu terror não me espante.
Put Your hand far off from me, And do not let Your terror terrify me.
22 Chama, e eu responderei; ou eu falarei, e tu me responde.
And You call, and I answer, Or—I speak, and You answer me.
23 Quantas culpas e pecados eu tenho? Faze-me saber minha transgressão e meu pecado.
How many iniquities and sins do I have? Let me know my transgression and my sin.
24 Por que escondes teu rosto, e me consideras teu inimigo?
Why do You hide Your face? And reckon me for an enemy to You?
25 Por acaso quebrarás a folha arrebatada [pelo vento]? E perseguirás a palha seca?
Do You terrify a leaf driven away? And do You pursue the dry stubble?
26 Por que escreves contra mim amarguras, e me fazes herdar as transgressões de minha juventude?
For You write bitter things against me, And cause me to possess iniquities of my youth,
27 Também pões meus pés no tronco, e observas todos os meus caminhos. Tu pões limites às solas dos meus pés.
And you put my feet in the stocks, And observe all my paths—You set a print on the roots of my feet,
28 Eu me consumo como a podridão, como uma roupa que a traça rói.
And he, as a rotten thing, wears away, A moth has consumed him as a garment.”

< 13 >