< 13 >

1 Eis que meus olhos têm visto tudo [isto]; meus ouvidos o ouviram, e entenderam.
Lo, mine eye hath seen all this, mine ear hath heard and understood it.
2 Assim como vós o sabeis, eu também o sei; não sou inferior a vós.
What ye know, do I know also; I am not inferior unto you.
3 Mas eu falarei com o Todo-Poderoso, e quero me defender para com Deus.
Notwithstanding I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
4 Pois na verdade vós sois inventores de mentiras; todos vós sois médicos inúteis.
But ye are plasterers of lies, ye are all physicians of no value.
5 Bom seria se vos calásseis por completo, pois seria sabedoria de vossa parte.
Oh that ye would altogether hold your peace! and it would be your wisdom.
6 Ouvi agora meu argumento, e prestai atenção aos argumentos de meus lábios.
Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
7 Por acaso falareis perversidade por Deus, e por ele falareis engano?
Will ye speak unrighteously for God, and talk deceitfully for Him?
8 Fareis acepção de sua pessoa? Brigareis em defesa de Deus?
Will ye show Him favour? Will ye contend for God?
9 Seria bom [para vós] se ele vos investigasse? Enganareis a ele como se engana a algum homem?
Would it be good that He should search you out? Or as one mocketh a man, will ye mock Him?
10 Certamente ele vos repreenderá, se em oculto fizerdes acepção de pessoas.
He will surely reprove you, if ye do secretly show favour.
11 Por acaso a majestade dele não vos espantará? E o temor dele não cairá sobre sobre vós?
Shall not His majesty terrify you, and His dread fall upon you?
12 Vossos conceitos são provérbios de cinzas; vossas defesas são como defesas de lama.
Your memorials shall be like unto ashes, your eminences to eminences of clay.
13 Calai-vos diante de mim, e eu falarei; e venha sobre mim o que vier.
Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what will.
14 Por que tiraria eu minha carne com meus dentes, e poria minha alma em minha mão?
Wherefore? I will take my flesh in my teeth, and put my life in my hand.
15 Eis que, ainda que ele me mate, nele esperarei; porém defenderei meus caminhos diante dele.
Though He slay me, yet will I trust in Him; but I will argue my ways before Him.
16 Ele mesmo será minha salvação; pois o hipócrita não virá perante ele.
This also shall be my salvation, that a hypocrite cannot come before Him.
17 Ouvi com atenção minhas palavras, e com vossos ouvidos minha declaração.
Hear diligently my speech, and let my declaration be in your ears.
18 Eis que já tenho preparado minha causa; sei que serei considerado justo.
Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified.
19 Quem é o que brigará comigo? Pois então eu me calaria e morreria.
Who is he that will contend with me? For then would I hold my peace and die.
20 Somente duas coisas não faças comigo; então eu não me esconderei de teu rosto:
Only do not two things unto me, then will I not hide myself from Thee:
21 Afasta tua mão de sobre mim, e teu terror não me espante.
Withdraw Thy hand far from me; and let not Thy terror make me afraid.
22 Chama, e eu responderei; ou eu falarei, e tu me responde.
Then call Thou, and I will answer; or let me speak, and answer Thou me.
23 Quantas culpas e pecados eu tenho? Faze-me saber minha transgressão e meu pecado.
How many are mine iniquities and sins? Make me to know my transgression and my sin.
24 Por que escondes teu rosto, e me consideras teu inimigo?
Wherefore hidest Thou Thy face, and holdest me for Thine enemy?
25 Por acaso quebrarás a folha arrebatada [pelo vento]? E perseguirás a palha seca?
Wilt Thou harass a driven leaf? And wilt Thou pursue the dry stubble?
26 Por que escreves contra mim amarguras, e me fazes herdar as transgressões de minha juventude?
That Thou shouldest write bitter things against me, and make me to inherit the iniquities of my youth.
27 Também pões meus pés no tronco, e observas todos os meus caminhos. Tu pões limites às solas dos meus pés.
Thou puttest my feet also in the stocks, and lookest narrowly unto all my paths; Thou drawest Thee a line about the soles of my feet;
28 Eu me consumo como a podridão, como uma roupa que a traça rói.
Though I am like a wine-skin that consumeth, like a garment that is moth-eaten.

< 13 >