< 13 >

1 Eis que meus olhos têm visto tudo [isto]; meus ouvidos o ouviram, e entenderam.
A cungkuem he ka mik loh a hmuh coeng. Te te ka hna loh a yaak tih a yakming coeng.
2 Assim como vós o sabeis, eu também o sei; não sou inferior a vós.
Nangmih kah mingnah bangla kai khaw ka ming tih, kai he nangmih lakah ka toem moenih.
3 Mas eu falarei com o Todo-Poderoso, e quero me defender para com Deus.
Tedae kai tah Tlungthang taengah ka thui tih, Pathen taengah ka ngaih bangla ka tluung lah sue.
4 Pois na verdade vós sois inventores de mentiras; todos vós sois médicos inúteis.
Tedae nangmih ah laithae kap tih nangmih boeih te mueirhol siboei ni.
5 Bom seria se vos calásseis por completo, pois seria sabedoria de vossa parte.
U long nim n'ngam sak lah sue? Na ngam uh lah vetih nangmih ham cueihnah la om mako.
6 Ouvi agora meu argumento, e prestai atenção aos argumentos de meus lábios.
Kai kah toelthamnah hnatun dae lamtah, ka hmuilai dongkah tuituknah he hnatung uh.
7 Por acaso falareis perversidade por Deus, e por ele falareis engano?
Pathen yueng la dumlai na thui uh vetih, amah yueng la vuelvaeknah na thui uh aya?
8 Fareis acepção de sua pessoa? Brigareis em defesa de Deus?
A maelhmai na then sak uh vetih, Pathen yueng la na ho uh aya?
9 Seria bom [para vós] se ele vos investigasse? Enganareis a ele como se engana a algum homem?
Nangmih te n'khe vetih hlanghing taengkah, omsaa bangla a taengah na omsaa uh koinih then aya?
10 Certamente ele vos repreenderá, se em oculto fizerdes acepção de pessoas.
Yinhnuk ah maelhmai na dan uh koinih, a tluung ham khaw nangmih te ni n'tluung eh.
11 Por acaso a majestade dele não vos espantará? E o temor dele não cairá sobre sobre vós?
A boeimang loh nangmih te n'let sak tih, amah kah birhihnah loh nangmih soah tla het mahpawt nim?
12 Vossos conceitos são provérbios de cinzas; vossas defesas são como defesas de lama.
Nangmih poekkoepnah he hmaiphu dongkah, thuidoeknah banghui, nangmih kah amkhawn khaw amlai amkhawn banghui ni.
13 Calai-vos diante de mim, e eu falarei; e venha sobre mim o que vier.
Kai taengah hilphah uh lamtah ka cal mai akhaw kamah taengah mebang khaw thoeng mai saeh.
14 Por que tiraria eu minha carne com meus dentes, e poria minha alma em minha mão?
Balae tih ka saa te ka no dongla ka khueh vetih, ka hinglu he ka kut neh ka pom eh.
15 Eis que, ainda que ele me mate, nele esperarei; porém defenderei meus caminhos diante dele.
Kai n'rhaem mai cakhaw amah taengah ka ngaiuep mahpawt nim? Ka longpuei he a mikhmuh ah ka thui pueng ni.
16 Ele mesmo será minha salvação; pois o hipócrita não virá perante ele.
He khaw kai hamla khangnah la om pai. Lailak tah a mikhmuh la kun mahpawh.
17 Ouvi com atenção minhas palavras, e com vossos ouvidos minha declaração.
Nangmih hna dongkah ka olthui neh ka olhoe he hnatun khaw hnatun mai dae.
18 Eis que já tenho preparado minha causa; sei que serei considerado justo.
Ka tang ni tila ka ming dongah laitloeknah ka tawn coeng he.
19 Quem é o que brigará comigo? Pois então eu me calaria e morreria.
Kai aka ho te unim? Ka ngam mai laeh vetih ka pal mai mako.
20 Somente duas coisas não faças comigo; então eu não me esconderei de teu rosto:
Kai taengah panit bueng saii boeh, na mikhmuh lamloh ka ying pawt ve.
21 Afasta tua mão de sobre mim, e teu terror não me espante.
Na kut te kai dong lamloh lakhla sak lamtah na mueirhih neh kai n'let sak boeh.
22 Chama, e eu responderei; ou eu falarei, e tu me responde.
Te phoeiah n'khue lamtah kan doo bitni. Ka thui saeh lamtah kai he n'thuung saeh.
23 Quantas culpas e pecados eu tenho? Faze-me saber minha transgressão e meu pecado.
Ka taengkah thaesainah neh tholhnah he meyet nim? Ka boekoeknah neh ka boirhaem lai kai n'tueng lah.
24 Por que escondes teu rosto, e me consideras teu inimigo?
Balae tih na maelhmai na thuh, kai he na taengkah thunkha bangla nan moeh mai.
25 Por acaso quebrarás a folha arrebatada [pelo vento]? E perseguirás a palha seca?
Hawnlae a yawn nim na sarhing vetih divawt rhae te nim na hloem eh?
26 Por que escreves contra mim amarguras, e me fazes herdar as transgressões de minha juventude?
Kai taengah khahing te nan daek tih, ka camoe kah thaesainah te kai nan pang sak.
27 Também pões meus pés no tronco, e observas todos os meus caminhos. Tu pões limites às solas dos meus pés.
Ka kho he hloong dongah nan buen tih ka caehlong boeih na ngaithuen. Ka kho dongkah khotang ham khaw na vuel.
28 Eu me consumo como a podridão, como uma roupa que a traça rói.
Te khaw keet bangla hmawn tih, himbai bangla bungbo loh a caak.

< 13 >