< 13 >

1 Eis que meus olhos têm visto tudo [isto]; meus ouvidos o ouviram, e entenderam.
Khenah, hae hmuennawk hae ka mik mah hnuk boeh; ka naa mah thaih moe, panoek boeh.
2 Assim como vós o sabeis, eu também o sei; não sou inferior a vós.
Na panoek ih hmuen to, ka panoek toeng; nang pongah ka hnaem kue ai.
3 Mas eu falarei com o Todo-Poderoso, e quero me defender para com Deus.
Toe Thacak Sithaw khaeah ka thuih moe, Sithaw hoi angaek hanah ka koeh.
4 Pois na verdade vós sois inventores de mentiras; todos vós sois médicos inúteis.
Toe nangcae loe amsawnlok thui kami, tidoeh avang ai siboi ah ni na oh o.
5 Bom seria se vos calásseis por completo, pois seria sabedoria de vossa parte.
Lok apae ai ah na oh o duem nahaeloe, nangmacae palunghahaih ah om tih.
6 Ouvi agora meu argumento, e prestai atenção aos argumentos de meus lábios.
Ka thuih han ih lok to tahngai oh loe, pahni hoiah ka thuih han ih lok hae tahngai oh.
7 Por acaso falareis perversidade por Deus, e por ele falareis engano?
Sithaw kasae na thuih o han maw? Anih to na ling o han maw?
8 Fareis acepção de sua pessoa? Brigareis em defesa de Deus?
Anih mikhmai maw na khet o han? Sithaw han lok na aek pae o han maw?
9 Seria bom [para vós] se ele vos investigasse? Enganareis a ele como se engana a algum homem?
Anih mah ang khet o naah hoih, tiah thui tih maw? Kami aling baktiah Sithaw to aling thai maw?
10 Certamente ele vos repreenderá, se em oculto fizerdes acepção de pessoas.
Tamquta hoi mikhmai na khet o nahaeloe, anih mah na thuitaek o tih.
11 Por acaso a majestade dele não vos espantará? E o temor dele não cairá sobre sobre vós?
A lensawkhaih loe nang han zitthok ai maw? Anih zit thohhaih na nuiah krah mak ai maw?
12 Vossos conceitos são provérbios de cinzas; vossas defesas são como defesas de lama.
Nangcae panoek thaihaih loe maiphu baktiah ni oh, nangcae abuephaih ahmuen doeh long hoiah sak ih abuephaih ah ni oh.
13 Calai-vos diante de mim, e eu falarei; e venha sobre mim o que vier.
Anghngai o duem ah, lok ka thuih han vop; to pacoengah kawbaktih hmuen doeh ka nuiah pha nasoe.
14 Por que tiraria eu minha carne com meus dentes, e poria minha alma em minha mão?
Toe kai loe ka ngan hae kaek moe, ka hinghaih hae ban hoi ka sin han.
15 Eis que, ainda que ele me mate, nele esperarei; porém defenderei meus caminhos diante dele.
Anih mah kai na hum cadoeh, a nuiah oephaih ka tawn vop tih; a hmaa ah zae loihhaih lok to ka thuih han vop.
16 Ele mesmo será minha salvação; pois o hipócrita não virá perante ele.
Anih loe kai pahlonghaih ah om tih; amoek kaminawk loe a hmaa ah angzo o mak ai.
17 Ouvi com atenção minhas palavras, e com vossos ouvidos minha declaração.
Ka lok hae palung tang hoi tahngai oh; ka thuih ih lok hae naa patueng oh.
18 Eis que já tenho preparado minha causa; sei que serei considerado justo.
Khenah, vaihi kaimah kawng taphong hanah ka oh coek, ka zaehaih loih tih boeh, tiah ka panoek.
19 Quem é o que brigará comigo? Pois então eu me calaria e morreria.
Mi mah maw kai hae zaehaih net tang tih? To tiah zaehaih na net nahaeloe, lok apae ai ah kang hngai duem moe, ka duek halat han boeh.
20 Somente duas coisas não faças comigo; então eu não me esconderei de teu rosto:
Hmuen hnetto khue ni kang hnik; nang paek nahaeloe na hmaa hoiah kang hawk ving mak ai.
21 Afasta tua mão de sobre mim, e teu terror não me espante.
Kai khae hoi na ban to azuk ving ah, na zitthohhaih hoiah na pazih hmah.
22 Chama, e eu responderei; ou eu falarei, e tu me responde.
To pacoengah na kawk ah, kang pathim han; to tih ai boeh loe kai ka thuih hmaloe han, to pacoengah nang mah pathim ah.
23 Quantas culpas e pecados eu tenho? Faze-me saber minha transgressão e meu pecado.
Ka sakpazaehaih hoi zaehaih nazetto maw oh? Ka sakpazaehaih hoi ka zaehaih to na patuek ah.
24 Por que escondes teu rosto, e me consideras teu inimigo?
Tipongah mikhmai na hawk moe, na misa ah nang suek loe?
25 Por acaso quebrarás a folha arrebatada [pelo vento]? E perseguirás a palha seca?
Takhi mah hmuh ih thingqam to na zit maw? Kangqo thingqam to na patom han maw?
26 Por que escreves contra mim amarguras, e me fazes herdar as transgressões de minha juventude?
Kakhaa parai ka zaehaih to na pakuem moe, thendoeng nathuem ah ka sak ih zaehaih atho to vaihi kai han nang tongsak boeh.
27 Também pões meus pés no tronco, e observas todos os meus caminhos. Tu pões limites às solas dos meus pés.
Ka khok ah thlong nang thuk moe, ka caehhaih loklamnawk boih to na khet; ka cawh ih khokkong doeh na parui boih.
28 Eu me consumo como a podridão, como uma roupa que a traça rói.
To tiah raihaih tongh kami loe, kaqong hmuen baktih, karaa mah caak ih laihaw kaprawn baktiah, thazok moe, anghmat zuep boeh.

< 13 >