< 12 >

1 Porém Jó respondeu, dizendo:
Eyüp şöyle yanıtladı:
2 Verdadeiramente vós sois o povo; e convosco morrerá a sabedoria.
“Kendinizi bir şey sandığınız belli, Ama bilgelik de sizinle birlikte ölecek!
3 Também eu tenho entendimento como vós; e não sou inferior a vós; e quem há que não saiba coisas como essas?
Sizin kadar benim de aklım var, Sizden aşağı kalmam. Kim bilmez bunları?
4 Eu sou o motivo de riso de meus amigos, eu que invocava a Deus, e ele me respondia; o justo e íntegro serve de riso.
“Gülünç oldum dostlarıma, Ben ki, Tanrı'ya yakarırdım, yanıtlardı beni. Doğru ve kusursuz adam gülünç oldu.
5 Na opinião de quem está descansado, a desgraça é desprezada, [como se] estivesse preparada aos que cujos pés escorregam.
Kaygısızlar felaketi küçümser, Ayağı kayanı umursamaz.
6 As tendas dos ladrões têm descanso, e os que irritam a Deus estão seguros; os que trazem [seu] deus em suas mãos.
Soyguncuların çadırlarında rahatlık var, Tanrı'yı gazaba getirenler güvenlik içinde, Tanrı'ya değil, kendi bileklerine güveniyorlar.
7 Verdadeiramente pergunta agora aos animais, que eles te ensinarão; e às aves dos céus, que elas te explicarão;
“Ama şimdi sor hayvanlara, sana öğretsinler, Gökte uçan kuşlara sor, sana anlatsınlar,
8 Ou fala com a terra, que ela te ensinará; até os peixes do mar te contarão.
Toprağa söyle, sana öğretsin, Denizdeki balıklara sor, sana bilgi versinler.
9 Quem entre todas estas coisas não entende que a mão do SENHOR faz isto?
Hangisi bilmez Bunu RAB'bin yaptığını?
10 Em sua mão está a alma de tudo quanto vive, e o espírito de toda carne humana.
Her yaratığın canı, Bütün insanlığın soluğu O'nun elindedir.
11 Por acaso o ouvido não distingue as palavras, e o paladar prova as comidas?
Damağın yemeği tattığı gibi Kulak da sözleri denemez mi?
12 Nos velhos está o conhecimento, e na longa idade o entendimento.
Bilgelik yaşlılarda, Akıl uzun yaşamdadır.
13 Com [Deus] está a sabedoria e a força; o conselho e o entendimento lhe pertencem.
“Bilgelik ve güç Tanrı'ya özgüdür, O'ndadır öğüt ve akıl.
14 Eis que o que ele derruba não pode ser reconstruído; e ninguém pode libertar o homem a quem ele aprisiona.
O'nun yıktığı onarılamaz, O'nun hapsettiği kişi özgür olamaz.
15 Eis que, [quando] ele detém as águas, elas se secam; [quando] ele as deixa sair, elas transtornam a terra.
Suları tutarsa, kuraklık olur, Salıverirse dünyayı sel götürür.
16 Com ele está a força e a sabedoria; Seu é o que erra, e o que faz errar.
Güç ve zafer O'na aittir, Aldanan da aldatan da O'nundur.
17 Ele leva os conselheiros despojados, e faz os juízes enlouquecerem.
Danışmanları çaresiz kılar, Yargıçları çıldırtır.
18 Ele solta a atadura dos reis, e ata um cinto a seus lombos.
Kralların bağladığı bağı çözer, Bellerine kuşak bağlar.
19 Ele leva os sacerdotes despojados, e transtorna os poderosos.
Kâhinleri çaresiz kılar, Koltuklarında yıllananları devirir.
20 Ele tira a fala daqueles a quem os outros confiam, e tira o juízo dos anciãos.
Güvenilir danışmanları susturur, Yaşlıların aklını alır.
21 Ele derrama menosprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.
Rezalet saçar soylular üzerine, Güçlülerin kuşağını gevşetir.
22 Ele revela as profundezas das trevas, e traz a sombra de morte à luz.
Karanlıkların derin sırlarını açar, Ölüm gölgesini aydınlığa çıkarır.
23 Ele multiplica as nações, e ele as destrói; ele dispersa as nações, e as reúne.
Ulusları büyütür, ulusları yok eder, Ulusları genişletir, ulusları sürgün eder.
24 Ele tira o entendimento dos líderes do povo da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
Dünya önderlerinin aklını başından alır, Yolu izi belirsiz bir çölde dolaştırır onları.
25 Nas trevas andam apalpando, sem terem luz; e os faz cambalear como a bêbados.
Karanlıkta el yordamıyla yürür, ışık yüzü görmezler; Sarhoş gibi dolaştırır onları.

< 12 >