< Jó 12 >
1 Porém Jó respondeu, dizendo:
Iyyoob akkana jedhee deebise:
2 Verdadeiramente vós sois o povo; e convosco morrerá a sabedoria.
“Nama jechuun dhugumaan isin; ogummaanis isin wajjin duuti!
3 Também eu tenho entendimento como vós; e não sou inferior a vós; e quem há que não saiba coisas como essas?
Garuu anis akkuma keessan sammuun qaba; ani isinii gad miti. Namni waan akkanaa hin beekne eenyu?
4 Eu sou o motivo de riso de meus amigos, eu que invocava a Deus, e ele me respondia; o justo e íntegro serve de riso.
“Ani nama Waaqa waammatee deebii argate taʼu illee, michoota koo biratti nama kolfaa taʼeera. Ani utuun nama qajeelaa hirʼina hin qabne taʼee jiruu nama kolfaa taʼeera.
5 Na opinião de quem está descansado, a desgraça é desprezada, [como se] estivesse preparada aos que cujos pés escorregam.
Warri itti tole rakkinatti qoosu; nama kufuuf miilli isaa mucucaateenis kun hiree isaati jedhu.
6 As tendas dos ladrões têm descanso, e os que irritam a Deus estão seguros; os que trazem [seu] deus em suas mãos.
Dunkaanni saamtotaa hin jeeqamu; warri Waaqa isaanii harkatti baatanii jooran, warri Waaqa dheekkamsiisan nagaan jiraatu.
7 Verdadeiramente pergunta agora aos animais, que eles te ensinarão; e às aves dos céus, que elas te explicarão;
“Mee horii gaafadhu; isaan si barsiisu; yookaan simbirroota samii gaafadhu; isaan sitti himu;
8 Ou fala com a terra, que ela te ensinará; até os peixes do mar te contarão.
yookaan lafatti dubbadhu; inni si barsiisa; yookaan qurxummiiwwan galaanaa sitti haa himan.
9 Quem entre todas estas coisas não entende que a mão do SENHOR faz isto?
Akka harki Waaqayyoo waan kana hojjete, isaan kanneen hunda keessaa eenyutu hin beekne?
10 Em sua mão está a alma de tudo quanto vive, e o espírito de toda carne humana.
Lubbuun uumama hundaa, hafuurri nama hundaas harka isaa keessa jira.
11 Por acaso o ouvido não distingue as palavras, e o paladar prova as comidas?
Akkuma arrabni nyaata afaaniin qabu, gurris dubbii dhagaʼee addaan hin baasuu?
12 Nos velhos está o conhecimento, e na longa idade o entendimento.
Ogummaan jaarsolii biratti, hubannaanis warra umuriin dheerate biratti argama mitii?
13 Com [Deus] está a sabedoria e a força; o conselho e o entendimento lhe pertencem.
“Ogummaa fi humni kan Waaqaa ti; gorsii fi hubannaanis kan isaa ti.
14 Eis que o que ele derruba não pode ser reconstruído; e ninguém pode libertar o homem a quem ele aprisiona.
Waan inni diigu eenyu iyyuu deebisee ijaaruu hin dandaʼu; nama inni hidhe eenyu iyyuu hiikuu hin dandaʼu.
15 Eis que, [quando] ele detém as águas, elas se secam; [quando] ele as deixa sair, elas transtornam a terra.
Yoo inni bishaan dhowwate, hongeetu buʼa; yoo inni gad dhiise immoo biyya balleessa.
16 Com ele está a força e a sabedoria; Seu é o que erra, e o que faz errar.
Jabinnii fi ogummaan kan isaa ti; namni gowwoomfamuu fi inni gowwoomsus kanuma isaa ti.
17 Ele leva os conselheiros despojados, e faz os juízes enlouquecerem.
Inni gorsitoota qullaa deemsisa; abbootii murtiis gowwoota godha.
18 Ele solta a atadura dos reis, e ata um cinto a seus lombos.
Inni mootota irraa hidhaa hiikee, mudhii isaaniitti sabbata hidha.
19 Ele leva os sacerdotes despojados, e transtorna os poderosos.
Luboota qullaa deemsisa; jajjabeeyyiis ni gaggaragalcha.
20 Ele tira a fala daqueles a quem os outros confiam, e tira o juízo dos anciãos.
Gorsitoota amanamoo afaan qabachiisa; hubannaa jaarsoliis irraa fuudha.
21 Ele derrama menosprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.
Warra kabajamootti salphina fida; warra jajjaboo immoo hidhata hiikachiisa.
22 Ele revela as profundezas das trevas, e traz a sombra de morte à luz.
Inni icciitii dukkanaa keessaa ifatti baasa; dukkana limixiis ifatti geeddara.
23 Ele multiplica as nações, e ele as destrói; ele dispersa as nações, e as reúne.
Inni saboota ni guddisa; ni balleessas; saboota ni baayʼisa; ni bittinneessas.
24 Ele tira o entendimento dos líderes do povo da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
Bulchitoota addunyaa hubannaa malee hambisa; gammoojjii daandii hin qabne keessas isaan joorsa.
25 Nas trevas andam apalpando, sem terem luz; e os faz cambalear como a bêbados.
Isaan dukkana ifa hin qabne keessa qaqqabannaadhaan deemu; inni akka isaan akkuma nama machaaʼeetti gatantaranis ni godha.