< Jó 12 >
1 Porém Jó respondeu, dizendo:
ヨブこたへて言ふ
2 Verdadeiramente vós sois o povo; e convosco morrerá a sabedoria.
なんぢら而已まことに人なり 智慧は汝らと共に死ん
3 Também eu tenho entendimento como vós; e não sou inferior a vós; e quem há que não saiba coisas como essas?
我もなんぢらと同じく心あり 我はなんぢらの下に立ず 誰か汝らの言し如き事を知ざらんや
4 Eu sou o motivo de riso de meus amigos, eu que invocava a Deus, e ele me respondia; o justo e íntegro serve de riso.
我は神に龥はりて聽るる者なるに今その友に嘲らるる者となれり 嗚呼正しくかつ完たき人あざけらる
5 Na opinião de quem está descansado, a desgraça é desprezada, [como se] estivesse preparada aos que cujos pés escorregam.
安逸なる者は思ふ 輕侮は不幸なる者に附そひ足のよろめく者を俟と
6 As tendas dos ladrões têm descanso, e os que irritam a Deus estão seguros; os que trazem [seu] deus em suas mãos.
掠奪ふ者の天幕は繁榮え 神を怒らせ自己の手に神を携ふる者は安泰なり
7 Verdadeiramente pergunta agora aos animais, que eles te ensinarão; e às aves dos céus, que elas te explicarão;
今請ふ獸に問へ然ば汝に教へん 天空の鳥に問へ然ばなんぢに語らん
8 Ou fala com a terra, que ela te ensinará; até os peixes do mar te contarão.
地に言へ然ばなんぢに教へん 海の魚もまた汝に述べし
9 Quem entre todas estas coisas não entende que a mão do SENHOR faz isto?
誰かこの一切の者に依てヱホバの手のこれを作りしなるを知ざらんや
10 Em sua mão está a alma de tudo quanto vive, e o espírito de toda carne humana.
一切の生物の生氣および一切の人の靈魂ともに彼の手の中にあり
11 Por acaso o ouvido não distingue as palavras, e o paladar prova as comidas?
耳は説話を辨へざらんや その状あたかも口の食物を味ふがごとし
12 Nos velhos está o conhecimento, e na longa idade o entendimento.
老たる者の中には智慧あり 壽長者の中には穎悟あり
13 Com [Deus] está a sabedoria e a força; o conselho e o entendimento lhe pertencem.
智慧と權能は神に在り 智謀と穎悟も彼に屬す
14 Eis que o que ele derruba não pode ser reconstruído; e ninguém pode libertar o homem a quem ele aprisiona.
視よ彼毀てば再び建ること能はず 彼人を閉こむれば開き出すことを得ず
15 Eis que, [quando] ele detém as águas, elas se secam; [quando] ele as deixa sair, elas transtornam a terra.
視よ彼水を止むれば則ち涸れ 水を出せば則ち地を滅ぼす
16 Com ele está a força e a sabedoria; Seu é o que erra, e o que faz errar.
權能と穎悟は彼に在り 惑はさるる者も惑はす者も共に彼に屬す
17 Ele leva os conselheiros despojados, e faz os juízes enlouquecerem.
彼は議士を裸體にして擄へゆき 審判人をして愚なる者とならしめ
18 Ele solta a atadura dos reis, e ata um cinto a seus lombos.
王等の權威を解て反て之が腰に繩をかけ
19 Ele leva os sacerdotes despojados, e transtorna os poderosos.
祭司等を裸體にして擄へゆき 權力ある者を滅ぼし
20 Ele tira a fala daqueles a quem os outros confiam, e tira o juízo dos anciãos.
言爽なる者の言語を取除き 老たる者の了知を奪ひ
21 Ele derrama menosprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.
侯伯たる者等に恥辱を蒙らせ 強き者の帶を解き
22 Ele revela as profundezas das trevas, e traz a sombra de morte à luz.
暗中より隱れたる事等を顯し 死の蔭を光明に出し
23 Ele multiplica as nações, e ele as destrói; ele dispersa as nações, e as reúne.
國々を大にしまた之を滅ぼし 國々を廣くしまた之を舊に歸し
24 Ele tira o entendimento dos líderes do povo da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
地の民の長たる者等の了知を奪ひ これを路なき荒野に吟行はしむ
25 Nas trevas andam apalpando, sem terem luz; e os faz cambalear como a bêbados.
彼らは光明なき暗にたどる 彼また彼らを醉る人のごとくによろめかしむ