< Jó 12 >
1 Porém Jó respondeu, dizendo:
Тогава Иов в отговор рече:
2 Verdadeiramente vós sois o povo; e convosco morrerá a sabedoria.
Наистина само вие сте люде, И с вас ще умре мъдростта!
3 Também eu tenho entendimento como vós; e não sou inferior a vós; e quem há que não saiba coisas como essas?
Но и аз имам разум както и вие; Не съм по-долен от вас; И такива работи, кой ги не знае?
4 Eu sou o motivo de riso de meus amigos, eu que invocava a Deus, e ele me respondia; o justo e íntegro serve de riso.
Станах за поругание на ближния си, Човек, който призовавах Бога, и Той му отговаряше, - Праведният, непорочният човек стана за поругание!
5 Na opinião de quem está descansado, a desgraça é desprezada, [como se] estivesse preparada aos que cujos pés escorregam.
Тоя, чиито нозе са близо до подхлъзване, Е като презрян светилник в мисълта на благополучния.
6 As tendas dos ladrões têm descanso, e os que irritam a Deus estão seguros; os que trazem [seu] deus em suas mãos.
Шатрите на разбойниците са в благоденствие, И тия, които разгневяват Бога, са в безопасност; Бог докарва изобилие в ръцете им.
7 Verdadeiramente pergunta agora aos animais, que eles te ensinarão; e às aves dos céus, que elas te explicarão;
Но попитай сега животните, и те ще те научат, И въздушните птици, и те ще ти кажат;
8 Ou fala com a terra, que ela te ensinará; até os peixes do mar te contarão.
Или говори на земята, и тя ще те научи, И морските риби ще ти изявят.
9 Quem entre todas estas coisas não entende que a mão do SENHOR faz isto?
От всички тия кой не разбира, Че ръката на Господа е сторила това?
10 Em sua mão está a alma de tudo quanto vive, e o espírito de toda carne humana.
В Чиято ръка е душата на всичко живо, И дишането на цялото човечество.
11 Por acaso o ouvido não distingue as palavras, e o paladar prova as comidas?
Ухото не изпитва ли думите Както небцето вкусва ястието си?
12 Nos velhos está o conhecimento, e na longa idade o entendimento.
Мъдростта е у белокосите, казвате вие, И разумът в дългия живот.
13 Com [Deus] está a sabedoria e a força; o conselho e o entendimento lhe pertencem.
А у Бога е мъдростта и силата; Той има разсъждение и разум.
14 Eis que o que ele derruba não pode ser reconstruído; e ninguém pode libertar o homem a quem ele aprisiona.
Ето, Той събаря, и не съгражда вече; Затваря човека, и не му се отваря.
15 Eis que, [quando] ele detém as águas, elas se secam; [quando] ele as deixa sair, elas transtornam a terra.
Ето, задържа водите, и пресъхват; Пуща ги пак, и изравят земята.
16 Com ele está a força e a sabedoria; Seu é o que erra, e o que faz errar.
У Него е силата и мъдростта; Негов е измаменият и измамникът.
17 Ele leva os conselheiros despojados, e faz os juízes enlouquecerem.
Закарва съветниците ограбени, И прави съдиите глупави.
18 Ele solta a atadura dos reis, e ata um cinto a seus lombos.
Разпасва пояса на царете, И опасва кръста им с въже.
19 Ele leva os sacerdotes despojados, e transtorna os poderosos.
Закарва първенците ограбени, И поваля силните.
20 Ele tira a fala daqueles a quem os outros confiam, e tira o juízo dos anciãos.
Отнема думата от ползуващите се с доверие, И взема ума на старейшините.
21 Ele derrama menosprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.
Излива презрение върху князете, И ослабва силата на яките.
22 Ele revela as profundezas das trevas, e traz a sombra de morte à luz.
Открива дълбоки работи из тъмнината, И изважда на видело мрачната сянка.
23 Ele multiplica as nações, e ele as destrói; ele dispersa as nações, e as reúne.
Умножава народите, и погубва ги, Разширява народите, и стеснява ги.
24 Ele tira o entendimento dos líderes do povo da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
Отнема бодростта на началниците на земните жители, И прави ги да се скитат по непроходна пустиня;
25 Nas trevas andam apalpando, sem terem luz; e os faz cambalear como a bêbados.
Пипат в тъмнината без виделина, И прави ги да залитат като пиян.