< 11 >

1 Então Zofar, o naamita, respondeu, dizendo:
나아마 사람 소발이 대답하여 가로되
2 Por acaso a multidão de palavras não seria respondida? E o homem falador teria razão?
말이 많으니 어찌 대답이 없으랴 입이 부푼 사람이 어찌 의롭다 함을 얻겠느냐
3 Por acaso tuas palavras tolas faria as pessoas se calarem? E zombarias tu, e ninguém te envergonharia?
네 자랑하는 말이 어떻게 사람으로 잠잠하게 하겠으며 네가 비웃으면 어찌 너를 부끄럽게 할 사람이 없겠느냐
4 Pois disseste: Minha doutrina é pura, e eu sou limpo diante de teus olhos.
네 말이 내 도는 정결하고 나는 주의 목전에 깨끗하다 하는구나
5 Mas na verdade, queria eu que Deus falasse, e abrisse seus lábios contra ti,
하나님은 말씀을 내시며 너를 향하여 입을 여시고
6 E te fizesse saber os segredos da sabedoria, porque o verdadeiro conhecimento tem dois lados; por isso sabe tu que Deus tem te castigado menos que [mereces] por tua perversidade.
지혜의 오묘로 네게 보이시기를 원하노니 이는 그의 지식이 광대하심이라 너는 알라 하나님의 벌하심이 네 죄보다 경하니라
7 Podes tu compreender os mistérios de Deus? Chegarás tu à perfeição do Todo-Poderoso?
네가 하나님의 오묘를 어찌 능히 측량하며 전능자를 어찌 능히 온전히 알겠느냐
8 [Sua sabedoria] é mais alta que os céus; que tu poderás fazer? E mais profunda que o Xeol; que tu poderás conhecer? (Sheol h7585)
하늘보다 높으시니 네가 어찌 하겠으며 음부보다 깊으시니 네가 어찌 알겠느냐 (Sheol h7585)
9 Sua medida é mais comprida que a terra, e mais larga que o mar.
그 도량은 땅보다 크고 바다보다 넓으니라
10 Se ele passar, e prender, ou se ajuntar [para o julgamento], quem poderá o impedir?
하나님이 두루 다니시며 사람을 잡아 가두시고 개정하시면 누가 능히 막을소냐
11 Pois ele conhece as pessoas vãs, e vê a maldade; por acaso ele não a consideraria?
하나님은 허망한 사람을 아시나니 악한 일은 상관치 않으시는 듯하나 다 보시느니라
12 O homem tolo se tornará entendido quando do asno selvagem nascer um humano.
허망한 사람은 지각이 없나니 그 출생함이 들나귀 새끼 같으니라
13 Se tu preparares o teu coração, e estenderes a ele tuas mãos;
만일 네가 마음을 바로 정하고 주를 향하여 손을 들 때에
14 Se alguma maldade houver em tua mão, lança-a de ti, e não deixes a injustiça habitar em tuas tendas;
네 손에 죄악이 있거든 멀리 버리라 불의로 네 장막에 거하지 못하게 하라
15 Então levantarás teu rosto sem mácula; estarás firme, e não temerás;
그리하면 네가 정녕 흠 없는 얼굴을 들게 되고 굳게 서서 두려움이 없으리니
16 E esquecerás teu sofrimento, [ou] lembrarás dele como de águas que já passaram;
곧 네 환난을 잊을 것이라 네가 추억할지라도 물이 흘러감 같을 것이며
17 E [tua] vida será mais clara que o meio-dia; ainda que haja trevas, tu serás como o amanhecer.
네 생명의 날이 대낮보다 밝으리니 어두움이 있다 할지라도 아침과 같이 될 것이요
18 E serás confiante, porque haverá esperança; olharás em redor, [e] repousarás seguro.
네가 소망이 있으므로 든든할지며 두루 살펴보고 안전히 쉬리니
19 E te deitarás, e ninguém te causará medo; e muitos suplicarão a ti.
네가 누워도 두렵게 할 자가 없겠고 많은 사람이 네게 첨을 드리리라
20 Porém os olhos dos maus se enfraquecerão, e o refúgio deles perecerá; a esperança deles será a morte.
그러나 악한 자는 눈이 어두워서 도망할 곳을 찾지 못하리니 그 의 소망은 기운이 끊침이리라

< 11 >